熱烈慶祝廣州塔英文名正式改為Canton Tower
好開心見到終於有人肯重拾Canton 爾個巨大其無形資產。廣州塔的官方網站同亞運官方網站都已經使用Canton Tower 的稱呼而不再使用「Guangzhou TV & Sightseeing Tower」。
http://gztvtower.info/
http://www.gz2010.cn/10/1002/10/6I01GTTB0078008O.html
http://english.people.com.cn/90001/90776/90882/7154391.html :victory:佢哋總算做對一件事 慶賀 好嘢,咁我哋以后就可以名正言顺用返CANTON,来介绍我哋嘅省城!!! 标题应改为「正式定名为」 好嘢,咁我哋以后就可以名正言顺用返CANTON,来介绍我哋嘅省城!!!
chekeyguan 發表於 2010-10-3 13:36 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
今次主要係打左擦邊球,因為法律無規定商標不能用非漢語拼音城市名。但每當提到廣州時,上面的網站全部都用Guangzhou。睇來都要成為廣州人心中長久的鬱結咯。。。 最好用廣州話發音嘅拼音
Guong Dzau, 或者Kuong Tsau 都好過Canton 最好用廣州話發音嘅拼音
Guong Dzau, 或者Kuong Tsau 都好過Canton
soka1970 發表於 2010-10-4 22:24 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
Canton 同樣系由廣州話翻譯過去的,辭源為「廣東」,專指廣東省城,亦就系今日的廣州市。爾個詞已經用左超過500年,中國無一個城市的外文名有咁耐歷史。 本帖最後由 xiss 於 2010-10-6 13:25 編輯
唔理政府班人出於咩打算改名叫「Canton Tower」,係唔係有心為廣府文化做事啦
總之呢次係一件值得慶賀嘅事:victory:
http://bbs.cantonese.asia/attachment.php?aid=MTM0NDl8OTk4YWVlMzB8MTI4NjM0MjQ3NHw4ZDRhS2FJUm9xVm5abFUyc0gvZklOUlRFVXNmbWpXTXhwaHd2R1FvcXAvWFQzYw%3D%3D&noupdate=yes 哇!要开香宾啦! 唔理政府班人出於咩打算改名叫「Canton Tower」,係唔係有心為廣府文化做事啦
總之呢次係一件值得慶賀嘅事 ...
xiss 發表於 2010-10-5 19:26 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
靓! 聽人講說廣州本地人稱之為「羊巔峰」:lol 話明喺英文名,肯定喺俾鬼佬睇噶啦,唔通俾哋外省人睇咩!肯定要喺Canton Tower啦…… Canton 同樣系由廣州話翻譯過去的,辭源為「廣東」,專指廣東省城,亦就系今日的廣州市。爾個詞已經 ...
melop 發表於 2010-10-5 12:45 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
敢又無係全對, 尚有 AMOY 廈門, PEKING 北京, TSINGTAO 青島, SOOCHOW 蘇州, 咁咪幾好~下下都guangzhou噶話,咁不如中國叫zhongguo,唔改叫China啦~~ 回覆 14# Maika.
哩位人兄講得好 我哋英語老師都成日將中國特有嘅嘢用拼音講都冇佢收啊 敢又無係全對, 尚有 AMOY 廈門, PEKING 北京, TSINGTAO 青島, SOOCHOW 蘇州, ...
KCR 發表於 2010-12-22 23:15 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
Peking, Tsingtao, Soochow, Chungking 全部為韋氏拼音,於1867年才發明。但葡萄牙人將Canton 一詞引入歐洲語言比這個早起碼150年 (1511年)。只有「Amoy」這個詞與Canton 的歷史相比較,但應該還是比Canton 出現得晚。所以Canton 這個名字到今年已經有500年了,根本不是任何中國城市的外文名可以比的。 回覆 16# melop
Amoy令我諗起「淘大」...不過廈門、泉州等地方嘅特有譯名畀廣州嚟得早都係合理嘅,宋朝嘅時候嗰兩個地方都係西人匯聚嘅東方大港
頁:
[1]