扩充之后係一个严谨的拼音。(可以描述所有口语发音)
那就是一个最好的扩充方案。 回覆thhui
如果將「繪」拼成「kwui」,何如?
billyswong 發表於 2010-9-4 17:54 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
kwun 觀
這樣的拼音
是相重的重複,根本沒必要。
有亦無妨。
w=u
觀
kwun=kuun=koon=kun=gun (最簡兼聲母正確)
繪
kwui=kuui=kooi=kui
在打字速度的思維考慮,不鼓勵打重複音,
所以
繪 kui 為宜。 如果不使用kwu的拼音,会导致gui与gwui的弄淆。
回歸主題:粤语拼音没必要区别oe与eo→非正規音,不予拼音
本帖最後由 lotus7174 於 2010-12-23 18:11 編輯不妨叫做「獦」派,係「獦獦聲」個「獦」,
唔係「獦獠」個「獦」。等於為咗某尐人講「曰」嘅方音(古音?),
同大家口語講「獦獦聲」嘅「獦」字嘅音,
推翻晒目前主流字典將大嘴「靴」<oe>同細嘴「虛」<oe>,
同樣歸入寬式國際音標{œ}嘅定位。
假如真係有人將「曰」讀成「獦獦聲」嘅「獦」<gÖEd>韻(大嘴<oe>),
恁唔係字典有記載嘅正規音。
http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=201758&ptid=26846
Parker將「靴、虛、出」韻寫做<ö>(厾),同黃錫凌嘅<eu>、
現代寬式國際音標嘅{œ},拉丁化國際音標嘅<oe>,
同我嘅<oe>一樣,兼表大細嘴。
見比較表:http://bbs.cantonese.asia/thread-24882-1-3.html
而爾篇十九世紀百家姓嘅拼音(厾),「胥」冇韻腹;
而「水」歸入「短<u>」,同「劉錫祥」同「拼音老兄」一樣。
我仍然係將「獦獦聲」個「獦」<gÖEd>歸入「字典唔記載」嘅非正規音。
好似之前有篇課文劇本,佢有「嘖嘖嘖」三個字,
係用「吸氣塞音」來發音,即係平時嘅:「嘖嘖嘖!乜你咁曳咖?」
而呢個係有國際音標,但係冇拼音。
又如「惜人」(接吻)嘅音,係<b>嘅「吸氣塞音」。
即英語詞,smack,本來想表達嘅音。
而英文都有非正規音,例如以前有篇詩,佢有貓叫聲,pfitts,元音唔發音嘅。
又如英語象聲詞,pshaw,要發成普通話「普」,但係「唔出聲嘅」。
結論係,任何語言都會有正規拼音拼唔倒嘅非正規音。
多謝! oe, eo 區分主要係口語字 coet1一聲的 coet1 同 ceot1 出系兩個唔同的音位。所以先有此區分。
至於寬a同窄a的拼法,我覺得 a, ae 的寫法幾好,也符合拉丁文習慣
回歸主題:RE: 粤语拼音没必要区别oe与eo→許冠傑歌詞出現zÔEd_zÓEd sâeng一詞
本帖最後由 lotus7174 於 2011-1-6 13:20 編輯關於大嘴<oe>(靴<hôe>)同細嘴<oe>(虛<hôeue>)
許冠傑某首歌嘅歌詞,出現<zÔEdzÓEd sâeng>一詞,
好似係「好快」恁(咁)解。
注:非正規韻母,大嘴<oe>加韻尾<d>,陽平、變上;
同「獦獦聲」一詞同韻同調;
未得閑睇歌詞,可能係寫做「啐啐聲」或「雀雀聲」。
我仍然唔會因為呢個而改用語言學會拼音。
等你將例外音「獦」音(大嘴<oe>)嘅拼音正規化徂(咗)之後,
你又會頭痛「嘖」音(吸氣音)要點樣正規化。
關於<aen>韻
而某本字典話語言學會有<aen>呢個韻,而依我嘅經驗,除徂譯音字如
「貨彎<fòwâen>」(van)、「紛士<fâensí>」(fans)、
「散班<sànbâen>」(band)、「賓士<bâensí>」(Benz)外,未見實例。
而你下次就會頭痛除徂「打呔<tâi>」(tie)、「搭(車立)<lïb>」(lift)、
「扱/挾<kïb>住」(keep)、「卜枱<büg tói>」(book)等「單音詞國有貨」之外,如
「一個friend」係唔係會廣州話化做<frâen>(朋友;新興聲母<fr>),
「喺電腦度<klïg>嚟<klïg>去」(厾;新興聲母<kl>),
「等我<chäeg>下先」(檢查;古廣州話舌葉音聲母<ch>;
如同「個豬<zhûe>頭出<chöed>嚟唱<chòeng>歌」嘅「舌葉化聲母」),
等,冇廣州話音節嘅單音詞,亦都「國有化」。
關於大嘴<a>(丫<â>)同細嘴<e>(厄<ëg>、得<dëg>)
用<a>同<e>,將<ae>趕去做「些<sâe>」韻。
見其他討論貼。
多謝! 本帖最後由 oiwa 於 2011-5-19 04:18 編輯
我覺得有三點要注意。
一,不要過份嚴謹化。比如又方便地表達各種口語發音。(其實口語發音可以通過不規則的拼音來表達)這樣就可以使常用的發音可以方便表達。有利於學習,畢竟,學英語的朋友都知道:地道口語屬不屬於大學英語四級,而是專業英語八級。
二,要結合較為大眾化的拼法,這樣就利於大家學習與使用。我覺得儘量結合港拼將會是一個較為不錯的選擇。事實上劉錫詳方案就是這樣,但也有一些我個人覺得不合理的地方。
三,呢種拼音方案可以擴展來表達各種複雜的口語發音,以符合記錄口語和科研的要求。
本人在劉錫詳方案上的更改:
常規聲母:
唇音b p m f
齒音d t n l
舌音j ch sh y
牙音g k ng h
圓唇牙音gw kw w
擴展聲母:
擴展舌音:dz ts s 同常規的j,ch,sh(擴展,用來表達有平翹分別的方言,或者區別古漢語中的清組與照組聲母)
擴展舌音:ny 同常規的y(用於表達有呢個音的方言點。或者區別古漢語的日母。)
擴展舌音:lh th(音標擴展,表達粵西及廣西地區的特殊發音)
我將聲母會成兩類,唇音(含普通唇音與圓唇牙音)與非唇音(舌音、齒音、普通牙音)
這樣的分類在下面講到韻母u的時候有用。
常規韻母:
a ai au am an ang ap at ak
- ại ạu ạm ạn ạng ạp ạt ạk(備註1)
e ei eu em en eng ep et ek
o oi ou om on ong op ot ok
i iu im in ing ip it ik
u ui um un ung up ut uk(備註2)
uen uet
eung euk
備註1:
暫時仲沒找出合理的長短音區別方式
備註2:
關於u類韻母的發音
除了ung、uk在所有聲母後面的發音一樣外,其他u類韻母會隨著聲母的不同而不同。
後接聲母 唇音類 非唇音類
u 【u】鳴 【y】余
ui 【ui】會 【eoi】銳
un 【un】換 【eon】潤
ut 【ut】活 【eot】出
um,up沒有常用漢字,暫時安排如un,ut。
余yu其實就是yue的簡寫。
擴展韻母:
較為常用的
oe 【ø】沒有韻尾時的形式。ø有韻母時會寫成eu-
僅用於口語詞或者外來詞。
短音韻母發長音
oo、ooi、oon、oot等,當【u】出現在非唇類韻母後面使用。
oong【ung】ook【uk】
eeng【ing】eek【ik】
eun【øn】 eut【øt】
長音韻母要發相應短音的,使用下加點。 本帖最後由 oiwa 於 2011-5-19 04:26 編輯
Tsìn tsạ̀u man dōi ,yạ̀t túng gòng wǔ.千秋萬代 , 一統江湖。
(Hò hò, nì pǎi «sīu ngou gòng wǔ» tạ̃i dò dzó..)
(呵呵,呢排《笑傲江湖》睇多咗。)
港拼翻譯與我的方案:
劉德華 Lau Tak Wah (Lạ̌u Dạ̀k Wǎ)
曾蔭權 Tsang Yam-Kuen (Dzạ̀ng Yạ̄m Kuěn)
香港 Heung Kong (Hèung Góng)
頁:
1
[2]