攸固 發表於 2010-7-24 23:21:43

facebook中文名,中文撐到底!!!

以中國音韻而言,我名作
披私博.
粵音pei si bok.
披之音可通因b-f-p-是通用或互用.

中國文化永垂不朽.
我精忠報族,死不瞑目.

TsuNT(♂) 發表於 2010-7-25 00:16:30

蜚自播
    蜚: (褒)蜚聲=揚名 | (貶)流言蜚語
    蜚自播: 將自己嘅發言揚開去
    缺點: "蜚"字 第一印象係"流言蜚語", 而"蜚聲"較少聽,

彼自播
    彼: 他
    彼自播: 自己與他人互動, 共同播送,
    缺點: "彼"發音較沉, 唔夠響,

樓主'披私博'
    現時'披私'似貶義居多, 我嘅第一印象係"披露隱私",
    "博": 雖然屬於博客之一種, 不過已經同以前"博客"大不同,

攸固 發表於 2010-7-25 01:37:27

問題在於誰在「披私」.
因facebook是自己在披私.

外外星人 發表於 2010-7-25 11:07:13

揮私博:victory:

penkyamp 發表於 2010-7-25 13:32:10

本帖最後由 penkyamp 於 2010-7-25 13:41 編輯

<font face="標楷體"><font size="7">飞 士 卜 &nbsp;(阿飞,绅士 之 书簿)<div><br></div><div><br></div><div>非 是 卜 &nbsp;(满载是非之 书簿)</div><div><br></div><div>绯事簿 (男女绯闻之簿)</div><div><br></div><div>蜚事簿 (流言蜚语之簿)</div><div><br></div><div>以上四种方案,「卜」,「簿」通用</div><div><br></div><div>费时卜(笑 该网页 耗费 生命)</div><div><br></div><div>费事簿 (笑该业 费事,难搞)</div><div><br></div><div>废事簿 (笑该页 废事连篇, 浪费青春)</div><div><br></div><div>飞屎卜 (笑该页 张扬 家丑,如 粪便漫天飞扬)</div><div><br></div><div>匪思扑 (匪夷所思,唸到扑街)</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div></font></font>

外外星人 發表於 2010-7-25 13:47:14

噉就不而叫費事駁好過啦!;P

thhui 發表於 2010-7-30 21:47:30

不是已有中文名叫什麼「臉書」嗎?

ffaaii 發表於 2010-7-30 21:57:00

費事駁<<< 好聽易記支持!!!!
頁: [1]
查看完整版本: facebook中文名,中文撐到底!!!