[求助]点样将个名译成英文音?
睇香港电视,电影,好多人都会将个名译成英文音。但係我查资料,同一个音有好多种,都唔知边种啱例如进 晋等字 係 dzoen dzeon zeon zoen边个?
Re:[求助]点样将个名译成英文音?
好多人都系直接起一个英文名,同中文名冇关系。大陆多用拼音直译,台湾就用注音系统直译。Re:[求助]点样将个名译成英文音?
大陆多用拼音直译但係平时用广州话叫嘅名突然间用普通话拼音译出嚟会好怪鸡……除非用翻普通话读
Re:[求助]点样将个名译成英文音?
英文名系用英文嚟发音嘅。若果用拼音直译而用英文读音规律发音,好多时候个音会读到歪晒。比如讲,“方”直译为fang,鬼佬读成fæng。香港译成fong,读音就接近原音。有啲字直译,鬼佬好难读出。比如:“元”译成yuan。有两个元音连读,鬼佬睇到眼都大晒。又如,“吴”译成ng,冇元音,真系玩死啲鬼佬。
Re:[求助]点样将个名译成英文音?
方 直译唔係fong 咩?点解会係 fang 嘅???Re:[求助]点样将个名译成英文音?
用普通话汉语拼音直译,系fang,查《新华字典》就知了。Re:[求助]点样将个名译成英文音?
咁即係晋字 冇得变成英文音?Re:[求助]点样将个名译成英文音?
進、晉兩字嘅英文串法係 tsun。Re:[求助]点样将个名译成英文音?
唔该嗮,我仲想问下 彭 字嘅英文音係咪直接paang 就得喇?Re:[求助]点样将个名译成英文音?
彭 英文係pangRe:[求助]点样将个名译成英文音?
pang 唔係朋友个朋字咩?pang 係咪同美音 pang 咁 读?
Re:[求助]点样将个名译成英文音?
“朋”嘅英文好似系peng,“彭”嘅英文先系pang 。Re:[求助]点样将个名译成英文音?
振 字好似都係 tsun咁咪重复?
Re:[求助]点样将个名译成英文音?
陳:chan周:chow
曾:tseng
郭:kwot
韓:hon
劉:lau
楊yeung
黎:lai
部分英文譯音
Re:[求助]点样将个名译成英文音?
蟲子在2006-5-4 10:46:08說道:陳:chan周:chow
曾:tseng
郭:kwot
韓:hon
劉:lau
楊yeung
黎:lai
部分英文譯音
好,唔该嗮,仲有冇其他?
Re:[求助]点样将个名译成英文音?
郭:kwot應該係kwok
頁:
[1]