alex 發表於 2006-4-16 01:39:11

“馋了”点讲

你是不是馋了,点讲
可唔可以讲“你系咪为食左”


只有,可唔可以直接讲“只有”,请举例。
除左“得,净系”,可唔可以讲“只得,净得,净系得”请举例。
只有重有无其他讲法

highyun 發表於 2006-4-16 08:13:18

Re:“馋了”点讲

馋 可以解释为 为食,不过“你是不是馋了”呢句话应该解释为“你系唔系想食啊?”
只有 可以直接讲 只有,亦可以讲“净系得”“净得”。

superjill 發表於 2006-4-16 08:15:37

Re:“馋了”点讲

你系咪流晒口水

为食唔系动词,唔可以同咗搭配

可以讲唯有、系得添,而家直接讲只有都无问题,以前好似无乜人噉讲

alex 發表於 2006-4-18 07:32:25

Re:“馋了”点讲

你是不是馋了,你系咪为食嘞,敢讲点啊

alex 發表於 2006-4-18 07:33:42

Re:“馋了”点讲

"看来只有这样办还行"点译

miamaya 發表於 2006-4-18 08:24:10

Re:“馋了”点讲

馋 = 为食
如果是“你是不是馋了?”,
粤语可以说superjill的说法:“你系咪流晒口水呢?”,就是馋出口水了
或者说“系咪食指郁郁呢?”,就是食指大动

“只有”这个说法比较书面语化
举例:屋子里只有我一个。
可以说:屋入面净得我一个/屋入面净系得我一个/屋入面得返我一个

但是,粤语歌里面也有唱“只有请永在”啦
所以这样说广东人也能听懂的
初学没必要太刻意啦
最重要是活学活用嘛

miamaya 發表於 2006-4-18 08:36:16

Re:“馋了”点讲

alex在2006-4-17 23:33:42說道:"看来只有这样办还行"点译

“看来只有这样办还行”好像是个本来就有点问题的句子呢。
我会说“看来只有这样办才行”,“只有……才……”表示条件关系(必要条件,即无此条件则无后面的结果);
或者“看来这样办还行”。
上述这两个句子的意思本来就不大一样。

“看来只有这样办才行”,粤语可以说:睇嚟净係得呢个办法(方法)
“看来这样办还行”,粤语可以说:睇嚟噉样做都得

看来=睇嚟
只有=净係得
这样办=噉样做
但是第一句如果说“睇嚟净係得噉样做”似乎显得有点怪,所以用了上面的那个句子

highyun 發表於 2006-4-19 05:25:05

Re:“馋了”点讲

miamaya在2006-4-18 0:24:10說道:馋 = 为食
如果是“你是不是馋了?”,
粤语可以说superjill的说法:“你系咪流晒口水呢?”,就是馋出口水了
或者说“系咪食指郁郁呢?”,就是食指大动

“只有”这个说法比较书面语化
举例:屋子里只有我一个。
可以说:屋入面净得我一个/屋入面净系得我一个/屋入面得返我一个

但是,粤语歌里面也有唱“只有请永在”啦
所以这样说广东人也能听懂的
初学没必要太刻意啦
最重要是活学活用嘛

多谢阿mi嘅详细解释,不过要纠正你两个错字:食指“喐喐”、只有“情”永在 em9:

alex 發表於 2006-4-19 06:38:51

Re:“馋了”点讲

唔该

itxu2k 發表於 2006-4-21 09:19:29

Re:“馋了”点讲

愚见:

看来只有这样办还行 = 看来只能这么办了,只有这办法还凑合
頁: [1]
查看完整版本: “馋了”点讲