Desmond 發表於 2006-4-11 03:32:20

Re:問一下繁體字問題

簡化字「复」對應正體字「復」、「複」同「覆」。簡單嘅方法去決定用「復fuk6」、「複fuk1」定「覆fuk1」就係靠佢哋讀音同字義嘅分別啦。

殺人王 發表於 2006-4-11 04:23:49

Re:問一下繁體字問題

多謝樓上嘅,而家清楚好多

其實論壇可唔可以開設一個繁體字欄目?(置頂貼)
專門歸納簡化咗嘅漢字同正體之間嘅聯系?有時候我覺得如果有一個歸納,以后睇繁體文案會比較好,尤其喺個別字非常容易弄錯。

Anl 發表於 2006-4-11 07:50:58

Re:問一下繁體字問題

我覺得知識應該係一點一滴去累積。你覺得呢啲係分唔清嘅問題,或者對於人哋嚟講係瞭如指掌。皆因人哋本身用傳統字,對呢啲分別自細就識。而對於生長喺大陸嘅人嚟講,好難區分開嚟。

我觀點認爲,本網已經係一個繁體網站,冇必要講解,不過如果有人問到,自然會有有心人作答。不必另立條目啦。

kathy 發表於 2006-4-12 21:46:42

Re:問一下繁體字問題

殺人王既提議係唔係想講
繁體字同佢相對應既簡體字???

Cactus 發表於 2006-4-12 22:35:28

Re:問一下繁體字問題

desmond在2006-4-10 19:32:20說道:簡化字「复」對應正體字「復」、「複」同「覆」。簡單嘅方法去決定用「復fuk6」、「複fuk1」定「覆fuk1」就係靠佢哋讀音同字義嘅分別啦。

覆----顛覆、反覆
復----回復
複----複製

係我日常見到嘅用法。

「复」字同樣存在於 big5 碼中,但係好少港台人用。


另想問一問,[帶協] 呢個詞,相應國語係[提携],咁解有冇錯?


芬1012 發表於 2006-4-13 01:21:45

Re:問一下繁體字問題

highyun在2006-4-8 11:58:06說道:正体嘅“晒”同“曬”系完全唔同嘅,前者系范围副词,表示“全部”嘅意思,摆喺动词后面,例如“食晒”“搞掂晒”等等;而“曬”系动词,如“曬太阳”“曬衫”等。
夢兄认为“澌”系“晒”嘅本字,几有意思。


“澌”字到底係唔係“晒”字嘅本字,我認為應該認真研究、探討一吓。

夢星羽 發表於 2006-4-13 04:25:21

Re:問一下繁體字問題

cactus在2006-4-12 14:35:28說道:

「复」字同樣存在於 big5 碼中,但係好少港台人用。

另想問一問,[帶協] 呢個詞,相應國語係[提携],咁解有冇錯?




“复”是“復”的本字。字義與“復”同。

“帶協”应作“帶挈”,意思你倒是說對了。

蟲子 發表於 2006-4-13 05:36:23

Re:問一下繁體字問題

用咩方法可以登陸台北市政府網站,喺大陸直接輸入登陸冇用嘅。

dada 發表於 2006-4-13 07:06:53

Re:問一下繁體字問題

desmond在2006-4-10 19:32:20說道:
簡化字「复」對應正體字「復」、「複」同「覆」。簡單嘅方法去決定用「復fuk6」、「複fuk1」定「覆fuk1」就係靠佢哋讀音同字義嘅分別啦。「覆」唔再簡化為「复」。

「回復」有「回復現狀」同埋「答覆」嘅意思﹐因為「回復」通「回覆」。所以簡化字「回复」(答覆)唔算錯。我寫「回覆」。

《國語辭典》﹕「復、複、覆三字本義各異。復為還、返,複為有夾裡的衣服,覆為翻倒、傾倒的意思。但因就其本義都可以引申為再、又、重等義,所以『反復』也或作『反複』、『反覆』,『重複』也或作『重覆』、『重復』等。但在某些語詞的特定用法上,卻不可相混。如『復興』不作『複興』、『覆興』,『複數』不作『復數』、『覆數』,『覆蓋』不作『復蓋』、『複蓋』。因此使用這三字,除其意義相通部分外,仍應注意各字單用本義之區別。」

highyun 發表於 2006-4-13 07:21:32

Re:問一下繁體字問題

“回復”“回覆”绝对唔同,首先系读音唔同。而且,“回復現狀”同“答覆”根本就系两回事,一个系自己恢复到原来噉样,一个系回答人哋嘅嘢,点可以相通呢?

dada 發表於 2006-4-13 09:55:09

Re:問一下繁體字問題

《國語辭典》解釋「回復」﹕
①回旋反覆。唐‧柳宗元‧夢歸賦:「若有鉥予以往路兮,馭儗儗以回復。」
②回答、答覆。文明小史‧第五十五回:「錢莊上掌櫃進去,回復了秦鳳梧,秦鳳梧正驚得呆了。」
③恢復。如:「回復國籍」。

如果怕《國語辭典》嘅解釋太古老﹐呢度有一個教育網﹐twowin-- twowin社群 - 說文解字http://www.idea-tw.com.tw/teacher/china_word.php
第 12 期有一篇《「復」、「複」、「覆」?》
http://www.idea-tw.com.tw/teacher/china_word.php?menu1=19#12-1
這三個字,都有再次的意思,但在用法上,已因習慣而定型,所以並不是皆可通用的。一般說來,「復」和「覆」在「反復」、「答復」、「復信」、「回復」等詞都可通用,餘則不可,像「復仇」就不可寫成「覆仇」,「復古」也不可通「覆古」。而「復」與「複」,在「重復」、「復習」等詞亦可通用,餘則不宜。「復」多指「恢復」、「反覆」;而「複」則指重疊而言。因此「複印」、「複決」、「複詞」、「複製」、「複雜」等詞,不可寫成「復」。「復古」、「復位」、「復返」、「復活」、「復原」、「復甦」、「復興」等詞,也不可與「複」相通。「覆亡」、「覆水」、「覆沒」、「覆蓋」等詞,也不可以用「復」與「複」。

最後﹐《粵語審音配詞字庫》話「復」可以讀fuk1(「同『覆』字」)。

不過﹐我主要係同「回复」搵理由﹐因為我自己寫「回覆」。

Desmond 發表於 2006-4-17 10:53:22

Re:問一下繁體字問題

google中文名「谷歌」一詞睇到簡化字嘅缺憾。山谷嘅「谷」字竟然代替咗「穀」字。唉,簡化字嘅缺憾……

Desmond 發表於 2006-4-17 11:19:04

Re:問一下繁體字問題

谷歌 有豐收之意,此 谷 字應解作 谷物(穀物),而非 山谷。



簡化字將 穀 字和 谷 字合併成一個 谷 字。唉……



在線漢典對 谷 字嘅解釋︰

http://www.zdic.net/zd/zi/zdice8zdicb0zdicb7.htm





(③④穀)



(1) ㄍㄨˇ

(2) 两山间的夹道或流水道,或指两山之间:山~。河~。

(3) 喻困境:进退维~(进退两难)。

(4) 庄稼和粮食的总称:五~。百~。

(5) 粟的别称,亦指稻的子实:~物。~米。稻~。

(6) 姓。

夢星羽 發表於 2006-4-17 20:59:15

Re:問一下繁體字問題

“谷歌”还有一深層意思是“硅谷之歌”,
所以用簡體字反而更能體現其一語雙關。
不過個人對這個名字很不喜歡,完全無法與搜索引擎進行聯想,
則使我在使用“聯想”電腦時也無法聯想得到。
還不而用“罟彀”,“罟”,網也。“彀”,“天下英雄,入吾彀中矣。”
取其“天下之網頁,盡入吾彀中”之意。

Desmond 發表於 2006-4-18 03:07:33

Re:問一下繁體字問題

thanks 夢星羽

Cactus 發表於 2006-4-29 18:15:57

Re:問一下繁體字問題

請教一下,[体][體]有咩分別呢?

dada 發表於 2006-4-29 23:51:14

Re:問一下繁體字問題

根據《異體字字典》﹐http://140.111.1.40/yitib/frb/frb00037.htm﹐「体」係﹕
①粗劣。同「笨」。
②「笨」嘅異體。
③「體」嘅異體(內地用咗嚟做簡化字)。

kathy 發表於 2006-4-30 00:01:23

Re:問一下繁體字問題

中國人的身體變身体,呻笨乎? em4:

Cactus 發表於 2006-4-30 00:40:15

Re:問一下繁體字問題

《異體字字典》個網站又打唔開。

唉,咁都有罪。

Anl 發表於 2006-4-30 03:54:48

Re:問一下繁體字問題

原來“体”字原先係“笨”嘅異體,幾有意思。从人部,表示人蠢。
唔知幾時開始用做“體”嘅異體。形音義相差咁遠,點解可以借嚟做異體呢?
頁: 1 [2] 3 4 5
查看完整版本: 問一下繁體字問題