“心抱”的“抱”
一般學著都認為粵語的“心抱”的本字是“新婦”,我一向亦深以為然。
然偶讀漢代揚雄所著之《方言》,
其對“抱”字之解釋為:“抱,耦也。”
“耦”,配偶之意。
《左傳˙桓公六年》:“人各有耦,齊大,非吾耦也。”
所以,
我懷疑“心抱”的“抱”字就是本字。
Re:“心抱”的“抱”
不過《方言》嘅「耦也」係「抱㛯」﹐唔係「抱」﹕「抱㛯(匹萬反。一作嬔。)耦也。(耦亦匹,互見其義耳。音赴。)荊吳江湖之間曰抱㛯,宋潁之間或曰㛯。」我順便喺《方言》睇到﹕「北燕朝鮮洌水之間謂伏雞曰抱。」
《說文通訓定聲》﹕「孚﹐卵孕也﹐從爪從子會意。……鳥抱恒以爪反覆其卵故從爪。或曰爪亦聲。……字亦作菢。《通俗文》﹕『鷄伏卵北燕謂之菢。』」
「伏、孚fu、抱、菢」﹐唔知邊個係本字。
Re:“心抱”的“抱”
新婦,讀作“心抱”。源於古無輕唇音,f 音古爲 b / p所以“婦”古音讀 pu,粵音讀 pou
“新”爲不閉唇韻:san
韻尾 n 與閉唇音 p 連讀,令 n 發 m 音,急如“心抱”。 惠州話係「新布」,「新布」、「心抱」應該係「新婦」嘅古音。
頁:
[1]