“尷尬”究竟點讀呀?
字庫話讀“gaam1”,但係平時我哋都係讀“gaam3”喔??噉“三緘其口”個“緘”呢?“緘默”個“緘”呢?
急用,唔該!
Re:“尷尬”究竟點讀呀?
字典兩個都gaam1,但我包括我周圍嘅人都讀gaam3尬,三gaam3其口,gaam1默Re:“尷尬”究竟點讀呀?
噉啫点呀?究竟正确嘅读音係咩呀?
版主唔该解释下喇!
Re:“尷尬”究竟點讀呀?
「尷」:正確的讀音是「gaam1」,老一輩(民國初年及之前出生)的人都是咁讀。唔知從幾時開始,「現代人」將「尷」讀成「gaam3」,大概因為「現代人」不喜查字典,有邊讀邊的陋習造成的──見到「尷」是「九」+「監」,就讀成「gaam3」。其實,「監」有兩種讀音:「gaam1」(如監獄)和「gamm3」(如太監)。Re:“尷尬”究竟點讀呀?
樓上,你有關於民國及之前粵語原貌嘅記載?不妨公諸同好。。。Re:“尷尬”究竟點讀呀?
而家好似都係有邊讀邊有字讀字噉其實讀gaam1啲人可能反為聼唔明
Re:“尷尬”究竟點讀呀?
可能呢个就係文化断层。大家谂下,点解啲正确嘅读音传唔到落嚟呢?根本原因係乜?喺呢度就唔方便讲喇。Re:“尷尬”究竟點讀呀?
我認同,實則讀“gaam1”先至啱。唔知點解平時聽人講都係“gaam3”音。大家以後同我一齊改口,讀返“gaam1”啦。我手頭上嘅書籍都話係"gaam1"先正確。Re:“尷尬”究竟點讀呀?
"尷"字真係個個都讀"鑒"喎!至於緘字應讀"gaam1"
但香港重好笑,將 "緘" 讀成 "針"
港劇成日聽到阿sir捉人時話 "你而家有權保持"針"默,
但係你所講嘅野可能會成為呈當證供..."
<P>原帖由 <I>beyond</I> 於 2006-4-1 16:24 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=16751&ptid=2197" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 可能呢个就係文化断层。大家谂下,点解啲正确嘅读音传唔到落嚟呢?根本原因係乜?喺呢度就唔方便讲喇。 </P>
<P> </P>
<P>根本原因就系中猿音侵蚀粤文化<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/huffy.gif" border=0 smilieid="5"> </P> 第二個我讀「執」嘅喔…執默
[ 本帖最後由 cingsan 於 2008-4-29 07:59 編輯 ] 好似「逼迫」,都係BIK BIK。。。。。好怪嘅感覺~~~<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> <P>原帖由 <I>cingsan</I> 於 2008-4-29 07:56 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=77390&ptid=2197" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 第二個我讀「執」嘅喔…執默 </P>
<P> </P>
<P>读「簪」默</P> 原帖由 <i>外外星人</i> 於 2008-4-29 12:36 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=77425&ptid=2197" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" /></a>
读「簪」默
你簡單啲得唔得?嗰個字我都唔識 個緘字有兩種讀音吖「gaam1」同「zin1」
頁:
[1]