雅风 發表於 2006-2-4 18:50:01

[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

係广州有两嗰地名,请比较一下发音。罗冲围,螺涌围。我觉得两嗰音好似一样囉。

讲开又讲,广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

      十三行路嘅行就读航,行走嘅行就读恒。
       流花路嘅花就读化,花园酒店嘅花就正常发音。
       署前路嘅署就读暑,行政署就读处。
       黄沙嘅黄读枉,黄花岗嘅黄就正常发音。
如果大家发现重有其他类似咁嘅字,请大家发贴喇。。。。。
顺便讲句,原嚟广州都有嗰狮子山喎,係石井嗰边嘅。。。 em12: em12: em12:

highyun 發表於 2006-2-5 07:25:57

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

行 可以读 hang4 又可以读hong4,好正长啫。
黄沙 系转调,都系粤语嘅一种现象,例如叫人 黄伯,我地肯定读[枉]wong2,唔读[皇]wong4。

superjill 發表於 2006-2-5 08:57:05

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

浆栏路
栏读阴平

余OK 發表於 2006-2-5 23:05:50

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

龍洞,洞讀懂。。。

雅风 發表於 2006-2-6 14:26:25

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

鹤南,读学南。

余OK 發表於 2006-2-6 19:20:27

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

知用中學,知有人讀智。。。

余OK 發表於 2006-2-7 06:01:36

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

廣州番禺有一條村叫“都那”,“那”當地居民讀“羅”;有一個鎭叫“石碁”,“碁”其實讀“棋”,但民眾誤作“基”音;而喺佛山南海桂城附近有一個地名叫“鄱陽”,偏偏同鄱陽湖唔同讀音,“鄱”當地居民讀成“盆”。。。

superjill 發表於 2006-2-7 07:43:20

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

鹤南,读学南。
----------------------
有咩唔同?

尼斯湖怪 發表於 2006-2-7 10:12:29

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

"冲"同埋“涌”又点同啫?

“行”字有两种读音,“行行出状元”读“巷”

广州话古怪,都有两种音嘅,唔同场合发唔同嘅音:
“楼”字喺“二楼”中读“搂”,喺“楼上楼下”中读“漏”。

雅风 發表於 2006-2-7 17:30:39

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

"冲"同埋“涌”又点同啫?
涌 係读chong1. 例如沙涌。同“冲”同音。

补充:太和,同和,人和,信和广场,联和,呢嗰“和”係读wo2;
      鹅掌坦,坦读谭。
      大沙地,沙读sa4;沙涌,沙读sa1。 em12: em12: em13:

雅风 發表於 2006-2-7 17:35:07

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

superjill在2006-2-6 23:43:20說道:鹤南,读学南。
----------------------
有咩唔同?

鹤南,读学南。丹顶鹤,读he4。 em12: em12: em13:

Anl 發表於 2006-2-8 06:52:59

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

首先,廣州係冇“螺涌圍”呢個地方,增步橋以西係“羅沖圍”。
羅沖圍分三大區,松北、松南、螺涌。
係某啲人誤作“螺涌圍”。

鵝掌坦,坦係讀“袒”taan2

『大沙地,沙读sa4;沙涌,沙读sa1。
鹤南,读学南。丹顶鹤,读he4。』
好明顯就唔係粵語音標。等我更正妳。
大沙地
沙涌
鶴南

superjill 發表於 2006-2-8 08:47:32

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

又谂到几个
沙河、河沙(其中河字可读可音)
坦尾(坦字读炭,我愿意炭可能系坦字本读)

想问下雅风,你讲嗰啲音喺边处听翻来?

“鹤南,读学南。丹顶鹤,读he4。”
其实丹顶鹤个鹤字读音先至有变化,而鹤南读学一啲都无变到

豬豬奶茶 發表於 2006-2-13 06:20:19

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

流花路讀流「化」路

雅风 發表於 2006-2-14 18:13:00

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

岗顶『deng2』
顶唔顺『ding2』

itxu2k 發表於 2006-2-15 03:57:33

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

浆栏路
栏读阴平
**********

类似"猪栏""牛栏","栏"都读阴平,系粤语嘅升调变读,粤人
中意变调令一个词发音容易啲,呢类似乎冇乜规律可言.

=================================================



知用中學,知有人讀智。。。
**********

庐陵欧阳修曰:“勇力,人所有,而能知用其勇者少矣。”

呢个知用中学嘅"知"系假通字,本来应该读"智"先啱.

=================================================



廣州番禺有一條村叫“都那”,“那”當地居民讀“羅”
**********

人家系读啩,"那"古音系读"挪"

=================================================



岗顶『deng2』
顶唔顺『ding2』
**********

所谓文白读..."顶"系做部分名词时会读成『deng2』

=================================================



“鹤南,读学南。丹顶鹤,读he4。”
其实丹顶鹤个鹤字读音先至有变化,而鹤南读学一啲都无变到
**********

又系一个升调嘅特例,"丹顶鹤"嘅"鹤"字升为(阴上调嘅入声),同"壳"阴去调嘅入声,即中入调系有分别嘅

多数系名词先会升调,类似嘅有"玉"升为(未听人升过"肉"字),eg,小玉妹妹; "月"升为,eg.赏月

btw,"鹤"同"学"都系读,完全同音.
中入同阳入真系好难分清,我就已经一头雾水...

尼斯湖怪 發表於 2006-2-16 01:36:35

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

分轻音同埋重音嘅读法,我谂係由于为了使白话更加动人,更加适合于公共场所,有啲香港制作嘅电脑教程音频文件都係讲得好娇嗲,使人听起来好舒畅咁。。。

highyun 發表於 2006-2-16 02:37:36

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

itxu2k嘅论述好详细,我写嗰篇文章可以参考吓你写嘅嘢。

superjill 發表於 2006-2-17 08:14:52

Re:[討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。

superjill在2006-2-8 0:47:32說道:又谂到几个
“鹤南,读学南。丹顶鹤,读he4。”
其实丹顶鹤个鹤字读音先至有变化,而鹤南读学一啲都无变到

见到有人引用我呢句先发觉我呢度其实系讲错咗
其实“丹顶鹤”呢个词里面鹤字读"学",音无变化
如果话:嗰度有只鹤。
呢个时候“鹤”字就读hok9“(阴上调嘅入声)”

我觉得岗顶个顶嘅读法平时都好常见,好似山顶、顶楼,名词就系噉读
頁: [1]
查看完整版本: [討論]广州嘅地名发音又有啲唔同正常嘅发音噃。