20100108——闔不剌
mms://www.fstv.com.cn/yjygy/100108yjygy.wmv <P> 余福智( 佛山科技学院国学教授)</P><P align=center><IMG src="http://www.citygf.com/szb/images/2006-08/14/115547861304609061247653406002.jpg" border=0></P>
<P>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=4 width="98%" border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD class=16 align=middle><B>Heb6blang6 臆 说</B></TD></TR>
<TR>
<TD class=14 align=middle></TD></TR>
<TR>
<TD background=../../../tplimg/line.gif height=8><IMG height=1 src="http://www.citygf.com/szb/tplimg/dot.gif" width=1 border=0></TD></TR>
<TR>
<TD align=middle></TD></TR>
<TR>
<TD class=14>
<DIV id=content1><!--enpcontent--> 粤文本
<P> 开栏语:</P>
<P> 开设这个栏目并不表明我们对「推普」工作有存异心,「推普」工作当然重要,但这不意味着方言的价值就应该受到贬损。作为地域文化的重要载体,方言来自一方水土的滋养,区别于「官话」,生动活泼的面目更加贴近民间生活的原汁原味,为我们提供了生命更真实更丰富的标本。曾经听过余老师用粤语朗诵的《蜀道难》,当时惊诧于粤语的音韵之美,在这里,我们请余老师再煲一道老火靓汤,让我们领略闪烁在粤语中的奇妙生机。经过岁月和文化的锤炼,余老师的文字火候十足,又不失学问和性情,实在值得我们静下浮躁的心,慢慢品来。</P>
<P> 「通通」、「全部」、「所有」的意思,广州方言表述为heb6blang6。</P>
<P> 怎么会说成这样?文献无考,来龙去脉查不清。我且斗胆臆说如下。</P>
<P> 老百姓许多知识来自戏台,直接受影响的是语言。「红船」上人靠口齿伶俐挣饭吃,因而充满语言才气。而当时的戏棚大半是自由发挥的天地。「开戏师爷」只搭「桥段」,这一场是「桥上相遇」,下场是「桥下打架」,第三场是「桥边哭丧」,只有个大致的谱,生、旦、丑各唱什么,请各位自行「爆肚」。要唱二簧还是慢板,打个手势,棚面乐队给你起板就是。 </P>
<P> 「爆肚」,「戏台官话」以其间或爆出的灵气渗入日常用语是正常的现象。我听到那「blang6」的音响,就想起张君瑞在普救寺的唱词:「颠不剌的见了万千」。翻过元曲词语辞典,知道还有另外的用「不剌」的例子。「不剌」应是修饰语的附加成分,有音无义,专用以增强舞台语言的生动活泼感的。作为早期粤剧演员,承受了师父和师父的师父以及师父师父的师父的衣钵,「肚」里肯定有这「不剌」在等机会「爆」。于是,就可能出现如下的对话:</P>
<P> A:阖府统请。</P>
<P> B:阖府统请么?</P>
<P> 此时如果A接着还来个原话重复,就显得笨拙不堪了。于是,他心底一缕灵光便直冲嗓门,把「肚」里的料「爆」出来:</P>
<P> A:阖——不剌请!</P>
<P> 石破天惊!「不剌」这个零件,嵌在别的什么字底下,至多不过是酒家走穴的「野模」;而一归附「阖」字,却明艳光云海,星河影动摇,变成拥趸千万的超级名模,把「通通」、「全部」、「所有」之类曾招摇一时的词heb6blang6比了下去。它一经从舞台上「爆」出,观众立刻觉得新奇、好听、有味、顺口,散场后便马上给它宣传,试着使用,而且一用就灵,让自己的口头语平添了许多生命色彩。间接接受者也有同感,如此这般便传用开了。</P>
<P> 倘问我这演员姓甚名谁,答曰:待你研究出数以吨计的鸡蛋哪个是「小三白」哪个是「大二黄」所生之后,我就可以告诉你。一言为定!</P>
<P> □文/余福智<!--/enpcontent--></P></DIV></TD></TR></TBODY></TABLE></P> <P>Heb6blang6 臆 说</P>
<P><A href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=1320">http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=1320</A></P>
<P></P>
<P>冚扮烂」、「冚办烂」(咸不剌)、冚(咸、合、阖) 全部、所有</P>
<P>
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 width="98%" border=0>
<TBODY>
<TR>
<TD vAlign=top width="54%" height=14><STRONG><A href="http://union.dangdang.com/transfer/transfer.aspx?from=P-222702&backurl=http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=9205516"><FONT color=#0000ff>书名:实用粤语</FONT></A></STRONG></TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top height=20>附CD-ROM盘一张</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top height=20>作者:梁荣声</TD></TR>
<TR>
<TD vAlign=top height=38>出版社:东南大学音像出版社</TD></TR>
<TR>
<TD height=13>
<P>出版:2006-7-1</P>
<P> </P></TD></TR></TBODY></TABLE></P>
<P><A class=l onmousedown="return clk(0,'','','res','8','','0CBwQFjAH')" href="http://xunfang.sysu.edu.cn/NewsInfo.aspx?id=504&typeid=193" target=_blank><FONT color=#551a8b>立白杯2009立白寻访中大校友的足迹- 中大校友总会- 中大之赐</FONT></A></P>
<DIV class=s>其阴阳鱼眼应有隐蔽通道与另一鱼相通,表示阴阳时刻处在对转中。 heb6blang6应写为<FONT color=#cc0033>阖<WBR>不剌</FONT>。见《儃杯茶024》。 《诗经·关雎》是「辟雍」里少男慕少艾的诗。 <B>...</B><BR><CITE><FONT color=#008000>xunfang.sysu.edu.cn/NewsInfo.aspx?id=504&typeid=193</FONT></CITE></DIV>
<DIV class=s><CITE><FONT color=#008000></FONT></CITE> </DIV>
<DIV class=s><CITE><A class=l onmousedown="return clk(0,'','','res','13','','0CAsQFjACOAo')" href="http://www.takungpao.com:10000/gate/gb/www.takungpao.com/news/09/05/22/TSPT-1085958.htm" target=_blank><FONT color=#551a8b>大公网</FONT></A>
<DIV class=s>早在元曲、杂剧中已常见「咸<FONT color=#cc0033>不剌</FONT>」这类词语,而现时普通话中也有「灰不溜秋」、「费劲巴拉」、「侧不棱登」等附有尾缀的俗语,可见这是汉语体系中很常见的语言演进。 <B>...</B><BR><CITE><FONT color=#008000>www.takungpao.com:10000/gate/gb/www...com/.../TSPT-1085958.htm</FONT></CITE><SPAN class=gl></SPAN></DIV></CITE></DIV> 多謝提供文字資料~~~~<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/victory.gif" border=0 smilieid="14"> 多謝提供文字資料~~~~
猫妖008 發表於 2010-1-9 20:10 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif
多謝啲乜?:L
國學,即係漢學、laau學。粵語≠漢語,明冇?!;P
頁:
[1]