Hugo_030 發表於 2010-1-7 22:33:15

點解一啲常用嘅粵語字好少直接出現喺古文度?

如果粵語真系更加接近古漢語嘅話,點解好少會見到一啲好日常用嘅粵語字直接出現喺古文度呢?好似「佢」、「揾」、「攞」、「瞓」、「拎」等等。呢啲唔系一般加個「口」字部嘅語氣助詞或者動詞,應該都系一啲比較正式嘅字,但好少直接出現喺古文度。就算出現咗,意思都會同呢家嘅意思有出入。雖然話語言總系不斷發展,古文和現代文意思有差距好正常。但系反而好似呢家普通話所對應嘅「他」、「找」、「拿」、「睡」等就較多以同現代漢字相差無幾的意思出現喺古文度,如果粵語真系比較接近古漢語,點解會出現呢種情況呢?

外外星人 發表於 2010-1-7 22:46:31

<SPAN class=mw-headline id=.E4.BF.9D.E7.95.99.E8.BC.83.E5.A4.9A.E5.8F.A4.E5.8D.97.E8.B6.8A.E8.AA.9E.E5.BA.95.E5.B1.A4.E6.88.90.E4.BB.BD.5B9.5D>保留較多<FONT color=red>古南越語</FONT>底層成份<SUP class=reference id=_ref-8><A href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%B2%A4%E8%AF%AD#_note-8"><FONT color=#0000ff></FONT></A></SUP></SPAN>
<P>古代南遷到嶺南地區的華夏族與<A title=南越族 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%8D%97%E8%B6%8A%E6%97%8F"><FONT color=#0000ff>南越族</FONT></A>土著長期雜居,彼此間語言、文化、習俗等各方面不自覺地相互滲透。粵語本身是由古華夏語和古南越語的混合語發展而來,因此它同時具有古華夏語和古南越語的特徵。現代粵語中仍然含有南越語的底層成分,多表現在辭彙方面,在語法上也有一些遺存。現代粵語跟現代<A class=mw-redirect title=壯語 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A3%AF%E8%AA%9E"><FONT color=#0000ff>壯語</FONT></A>在日常用語上接近或相同的常用詞有不少,這些詞明顯不是漢語來源,可能為古百越底層遺存。目前粵語中非漢語成份詞語約佔15%,比重不大但幾乎都是核心詞彙,使用頻率特別高,在日常口語裡面幾乎在每句話中都會出現。</P>
<P>例如,如表示「這」的意思的粵音(/<SPAN class=IPA>nei</SPAN>/)常被寫成「呢」字,該詞在壯侗語、苗瑤語族等諸語中廣泛存在,語法功能完全相同。有人認為該字可考的源頭為「爾」,中古漢語唐音讀作/<SPAN class=IPA>njiɛ̌</SPAN>/ ,但相比<A class=mw-redirect title=壯族 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%A3%AF%E6%97%8F"><FONT color=#0000ff>壯</FONT></A><A title=侗族 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BE%97%E6%97%8F"><FONT color=#0000ff>侗</FONT></A>、<A title=苗族 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%97%E6%97%8F"><FONT color=#0000ff>苗</FONT></A><A class=mw-redirect title=瑤族 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%91%A4%E6%97%8F"><FONT color=#0000ff>瑤</FONT></A>諸語表示「這」的<SPAN class=IPA>nei</SPAN>/<SPAN class=IPA>ni</SPAN>,這種觀點明顯顯得牽強。</P>
<P>再如,粵語表示「欺負」的「蝦」(/<SPAN class=IPA>ha</SPAN>/),<A class=mw-redirect title=武鸣 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%AD%A6%E9%B8%A3"><FONT color=#0000ff>武鳴</FONT></A>壯語與粵語完全相同,<A class=mw-redirect title=西雙版納 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%A5%BF%E9%9B%99%E7%89%88%E7%B4%8D"><FONT color=#0000ff>西雙版納</FONT></A><A class=mw-redirect title=傣語 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%82%A3%E8%AA%9E"><FONT color=#0000ff>傣語</FONT></A>是 /<SPAN class=IPA>jam ho</SPAN>/,<A class=mw-redirect title=黎語 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%BB%8E%E8%AA%9E"><FONT color=#0000ff>黎語</FONT></A>加茂方言為 /<SPAN class=IPA>hɛ</SPAN>/。除粵語之外沒用其他漢語族語言有這個詞,古文獻亦不存在;</P>
<P>粵語表示「癢」的「痕」(/<SPAN class=IPA>hɐn</SPAN>/),<A title=连山壮族瑶族自治县 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%BF%9E%E5%B1%B1%E5%A3%AE%E6%97%8F%E7%91%B6%E6%97%8F%E8%87%AA%E6%B2%BB%E5%8E%BF"><FONT color=#0000ff>連山</FONT></A>壯語中為 /<SPAN class=IPA>hom</SPAN>/,武鳴壯語中為 /<SPAN class=IPA>hum</SPAN>/ 或 /<SPAN class=IPA>hɐn</SPAN>/,傣語 /<SPAN class=IPA>xum</SPAN>/,<A class=mw-redirect title=临高话 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%B4%E9%AB%98%E8%AF%9D"><FONT color=#0000ff>臨高話</FONT></A> /<SPAN class=IPA>kum</SPAN>/;</P>
<P>粵語表示「擰」或「折取」的「搣」(/<SPAN class=IPA>mit</SPAN>/),南壯語、榕江<A class=mw-redirect title=侗語 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%BE%97%E8%AA%9E"><FONT color=#0000ff>侗語</FONT></A>跟粵語完全一樣都是 /<SPAN class=IPA>mit</SPAN>/,<A class=mw-redirect title=布依語 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%B8%83%E4%BE%9D%E8%AA%9E"><FONT color=#0000ff>布依語</FONT></A>、北壯語、<A title=毛南语 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%AF%9B%E5%8D%97%E8%AF%AD"><FONT color=#0000ff>毛南語</FONT></A>、<A class=mw-redirect title=泰語 href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B3%B0%E8%AA%9E"><FONT color=#0000ff>泰語</FONT></A>都為 /<SPAN class=IPA>bit</SPAN>/,傣語為 /<SPAN class=IPA>bip</SPAN>/,黎語為 /<SPAN class=IPA>miːt</SPAN>/;</P>
<P>粵語表示「點頭」的「岌」(/<SPAN class=IPA>ŋɐp</SPAN>/),北壯語為 /<SPAN class=IPA>ŋak</SPAN>/,南壯語為 /<SPAN class=IPA>wak</SPAN>/,傣語為 /<SPAN class=IPA>ŋɔk</SPAN>/,泰語為 /<SPAN class=IPA>ŋup</SPAN>/,侗語為 /<SPAN class=IPA>ŋap</SPAN>/,黎語為 /<SPAN class=IPA>ŋut</SPAN>/;而此字本身也表示搖動。</P>
<P>粵語表示「倒塌」的「冧」(/<SPAN class=IPA>lɐm</SPAN>/),北壯語、毛南語跟粵語完全一樣,泰語為 /<SPAN class=IPA>lom</SPAN>/;</P>
<P>粵語表示「跺腳」的「揼」(/<SPAN class=IPA>tɐm</SPAN>/),壯語與粵語完全相同,黎語為 /<SPAN class=IPA>tom</SPAN>/;</P>
<P>粵語表示「搖晃」的「擙」(/<SPAN class=IPA>ŋou</SPAN>/),北壯語、毛南語、侗語為 /<SPAN class=IPA>ŋau</SPAN>/,南壯語為 /<SPAN class=IPA>ŋau</SPAN>/ 或 /<SPAN class=IPA>ŋu</SPAN>/,臨高話為 /<SPAN class=IPA>ŋɔu</SPAN>/;</P>
<P>粵語表示「思考」的「諗」(/<SPAN class=IPA>nɐm</SPAN>/),南壯語與粵語相同,北壯語為 /<SPAN class=IPA>nɐm</SPAN>/ 或 /<SPAN class=IPA>ʔnum</SPAN>/;字義的另一個說法也來自於字本身的結構,「訁」字邊 加 「念」字組成的思考。</P>
<P>粵語的這類古南越底層詞舉不勝舉,在現代壯侗語裡面都可以找到系統性相同或相近的詞,而且這類詞多數都是日常生活中使用頻率非常高的基本詞彙。</P>

Hugo_030 發表於 2010-1-7 23:01:57

thanks

<P>感謝樓上的說明,但你說得太複雜了,我有點看不到你哪裡回答了我的問題。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>我的問題是,爲什麽現在很多常用的粵語字(非「口」字部那些),很少「直接」(注意這個詞)出現在古文里。</P>

对一华 發表於 2010-1-9 01:20:10

二楼已经说得很明白了,你所说的「常用的粤语字」,多是从古越语来的,一般都是有音无字或是很难写出符合汉语体系的汉字(意为不会像「包泡抱苞」这样成一个系列),自然不会出现在古汉语的「古文」里。

粤语较接近古汉语的地方,主要表现为单音节词的发达以及来自古汉语的「汉语词」,如饮、食、行。官话基本上都双音节化了。

攸固 發表於 2010-1-9 06:21:07

點解之點字,古文是盍字.<br>但其古音是ngip或ngim.<br>後來音變而變dim.<br>其意同何字.<br><br>
頁: [1]
查看完整版本: 點解一啲常用嘅粵語字好少直接出現喺古文度?