HKCantonese 發表於 2009-12-3 09:42:15

"傳奇"的"傳"字你們怎樣讀?

<P>"傳奇"的"傳"字你們怎樣讀?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>在香港,東亞運動會的宣傳片讀做"全".</P>

xiss 發表於 2009-12-3 17:52:05

<P>通常都系读</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><FONT face=Arial size=5>zün<SUP>3</SUP> kei<SUP>4</SUP>(「转」「奇」)</FONT></P>

HKCantonese 發表於 2009-12-4 12:43:21

<P>現在香港政府宣傳影片裏面讀"全",是否與"何氏正音"有關?</P>

xiss 發表於 2009-12-5 19:03:46

原帖由 <i>HKCantonese</i> 於 2009-12-4 12:43 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=164793&amp;ptid=19765" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
現在香港政府宣傳影片裏面讀"全",是否與"何氏正音"有關? <br><br>又係妖音作崇<img smilieid="11" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/mad.gif" border="0"><img smilieid="11" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/mad.gif" border="0"><br>

馬萬千 發表於 2009-12-5 22:56:08

原帖由 <i>xiss</i> 於 2009-12-3 17:52 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=164739&amp;ptid=19765" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></a>
通常都系读
&nbsp;
zün3 kei4(「转」「奇」) <div><br></div><div><br></div><div>我讀ZYUN6奇。</div><div>陽去。</div>

xiss 發表於 2009-12-6 03:06:41

查過《廣州音字典》,「傳」喺呢個意思時,裏面只有一個讀音,就係 zün3 kei4(「转」「奇」) !!<br>

HKCantonese 發表於 2009-12-7 09:12:51

<P>電子傳媒日日夜夜係咁開口埋口講"*全*奇一刻",係咪"教壞細路"?</P>

[ 本帖最後由 HKCantonese 於 2009-12-7 12:42 編輯 ]

HKCantonese 發表於 2009-12-8 20:51:17

<P>回歸前的何氏正音以及回歸後與北語看齊的做法都有影響.</P>

香江白丁 發表於 2011-3-24 14:55:23

我跟隨幾十年前的國文老師讀 :

ZYUN6奇。
陽去。
頁: [1]
查看完整版本: "傳奇"的"傳"字你們怎樣讀?