山中 發表於 2009-11-29 14:26:21

1855年的《初学粤音切要》简析

網上可以看到這本書,出自澳大利亞國家圖書館。簡單地看了一下,可惜字很小,有些地方看不大清,尤其是羅馬字。<BR><BR>《初學粵音切要》1855年由香港英華書院活板印刷。序言說:「今余來中國有年,將溫武溪所註粵東土音之三十三韻,揣而熟之」云云,應該是西方人所作。<BR><BR>正文每頁天頭之下標有羅馬字拼音的聲母和韻母。聲母有21個,韻母有45列。韻母最右邊有平上去入四字,陽聲韻和入聲韻在右頁,陰聲韻在左頁。韻母的排列類似於《廣韻》的「東董送屋」「支紙寘」。如右頁右邊第一列是「天典見別」,左頁右邊第一列是「吾五悟」。該書將帶[ w ]的韻也另立一列,比如左頁右邊第二列是「加也亞」,第三列則是「華寡卦」,所以聲母中無 [ w ][ kw ][ kw『 ],這些音節的字被列入韻母。一般每個聲母列兩個代表字,聲調一陰一陽,如H的聲母「下」是陽調字,「可」是陰調字, M的聲母「明」是陽調字,「乜」是陰調字。被切字讀陰調還是陽調由聲母的陰陽決定。<BR><BR>從這個表可以看出150年前的廣州話與現在的廣州話存在一些區別:<BR><BR>一、聲母<BR><BR>1、有聲母 J(「言」的聲母),與 Y (「由英」的聲母,估計相當於國際音標的[ j ])對立。作者把「言」的聲母用羅馬字標成 J ,所以不大會是個鼻音,而可能是個[ ʑ ]或[ ʒ ]之類的濁擦音。日母字和疑母三四等細音字的讀音,除個別字外,廣州話中現在一般與「由英」的聲母相同。我簡單地看了一下前幾頁中的日母字和疑母細音字,其中有讀「由」母的,也有讀「言」母的,比如:人(由申),任(由浸,由今),入(由十);二(言至),兒(言希),冉(言點),尔(言始);逆(由息);元原(言全),阮(言犬),願(言寸)。後面大多數頁面我都沒看,具體比例沒法統計。反正可以看到,二者在廣州話中本來是兩個不同的聲母,但彼時正處在從「言」母向「由」母的演變過程中。廣州話日疑二母細音字的變化,可能與日母在北方話的某些演變過程相若。對於日母的中古擬音,高本漢擬爲[ ȵʑ ],李榮擬爲[ ȵ ],馬伯樂則認爲長安音7世紀是[ ȵ ],8世紀是[ ȵʑ ]。在漢語中,據說山西中陽日母字都讀爲[ nz ]。據辛世彪說,廣東新會荷塘話日母和疑母三四等字主要讀[ ȵʑ ](原文標成[ ȵʐ ],但從引文來看應是[ ȵʑ ],以下都用[ ȵʑ ]表示),少數讀[ j ],比如:耳[ ȵʑi ],元[ ȵʑyan&nbsp;&nbsp;],銳[ ȵʑui&nbsp;&nbsp;](這是以母字),然[ ȵʑɐn&nbsp;&nbsp;],燃[ jɐn ],儒娛[ jy ]。荷塘話的[ ȵʑ ]可以看成廣州話日疑二母細音字演變過程中經過的一步。也許可以這樣表示廣州話日疑二母細音字的演變過程:ȵ &gt; ȵʑ &gt; ʑ ,最後[ ʑ ]或[ ʒ ]之類的濁擦音與[ j ]相混。其中的一些步驟可能與日母在北方話的演變過程相若,祇是北方話的日母字大都獨立,沒有與影喻細音字合併。<BR><BR>2、聲母可以看到知章莊與精組的對立(止攝除外,是知章與精莊的對立):<BR>CH 杖之<BR>CH'長丑<BR>TS 在則<BR>TS' 前七<BR>S&nbsp; &nbsp;士心<BR>S'&nbsp;&nbsp;時審<BR><BR>3、反切中還可以看到一些奇怪的現象,比如:黃,下王。按這個反切推導的話,則「黃」讀[ hwoŋ ]。廣州話匣母合口洪音字,現在除了個別字外,一般都讀[ w ],故而現在「黃王」同音[ woŋ ]。黃王不分,宋代已有記載,比如周密《癸辛雜識》:「浙之東言語黃王不辨,自昔而然。」再比如朱翌《猗覺寮雜記》:「黃王不分,江南之音也,嶺外尤甚。」中古匣母字王力等人擬爲[ *ɣ ]。就贛客粵等存在匣母合口字讀零聲母現象(或[ v ][ w ])的方言而言,一二等的匣母開口字以及多數匣母四等字應該是先由[ *ɣ ]變爲[ ɦ ],再清化爲[ h ],然後再發生其他演變;一二等的匣母合口字則在中古以後在[ u ]介音的影響下,[*ɣ ]弱化而進一步脫落,演變爲零聲母(就廣州話而言,也可說是演變爲聲母[ w ])。匣母合口一二等字應在濁音清化之前即已失去[ *ɣ ]而讀零聲母,否則就與曉母合流了。所以《初學粵音切要》某些匣母合口字的反切是很奇怪的,也許是受到官話讀書音影響的結果,未必與口語中的實際讀音相同。<BR><BR>二、韻母<BR><BR>1、以平賅上去入的話,則韻母共列有45韻。陽聲韻與入聲韻四聲相承,陰聲韻則只有平上去三聲。如果以平賅上去,將入聲韻獨立出來,並將那些帶[ w ]的韻母減去,則共有53韻,這個數字與現在的廣州話相同。現在有而過去未列的韻母有四個:[ m ][ œ ][ ɛŋ ][ ɛk ]。劉鎮發說廣州話梗攝白讀[ ɛŋ ][ ɛk ]等是受客家話影響產生的,雖然我覺得未必如此,但該書收的字本來就很少,貌似不收白讀音,現在也無從判斷。過去有而現在無的韻母有三個:[ ɿ ](「詞子士」的韻母,原文的羅馬字標音看不清,這裏且用[ ɿ ]表示)[ om ][ op ] 。另外韻母列有「於語去」「須取序」「垂水稅」「囘每罪」四對,這看起來有點奇怪,可能遇合三的「須取序」等字正在裂化中,已經不是一個單純的[ y ],但尚未與止攝或蟹攝的合口字相混。其他韻母的音值可能與現在的廣州話大致相同。<BR><BR>2、韻母可以很明顯地看到侵韻與咸攝一等的對立:<BR>um 金審浸十<BR>om 甘敢勘合<BR>現在廣州話「鴿」讀[ kɐp˧ ]。本來按規律,在陰入中,[ ɐp ]一般出現於上陰入,現在下陰入的這個[ ɐp ]是由[ op ]變來的。可能下陰入與[ ɐp ]這個韻母的搭配在廣州話中顯得另類,下陰入中有的韻母曾經是[ ɐp ]的字已經變成[&nbsp;&nbsp;ap ]了,比如現在「鴿」也讀[ kap˧ ](或讀高升變調)。廣州話「三合板」說成「夾板」[ kap pan ],這個「夾」[ kap˧ ]也可能是由「合」字變來的。我們可以看到一百多年間 op &gt; ɐp &gt; ap 的變化。<BR><BR>3、模韻一等逢舌齒音和唇音裂化爲[ ou ]的過程應該已經完成,這在清初屈大均的《廣東新語》中已然如此。屈大均說:「廣州語多與吳趨相近,如鬚同蘇,逃同徒,豪同塗<FONT color=blue>(這個比較奇怪)</FONT><FONT color=#333333>,</FONT>酒同走,毛同無,早同祖,皆有字有音。」其他兩個高元音的裂化正在進行中,這個過程直到現在也還在進行。<BR><BR>劉鎮發等人研究過更早一點的《分韻撮要》的語音系統,我沒有跟這個對比。《初學粵音切要》具體的反切我也沒看幾個,主要根據頁面頂端的聲母和韻母隨便說一下。<BR><BR>具體圖片可見下處,羅馬字很小,很多看不清楚的說。<BR><A href="http://www.nla.gov.au/apps/cdview?pi=nla.gen-vn1891756-s2-e" target=_blank><FONT color=#0066cc>http://www.nla.gov.au/apps/cdview?pi=nla.gen-vn1891756-s2-e</FONT></A><BR>

殺人王 發表於 2009-11-29 18:40:30

<P>感謝樓主分享!!收藏!!<IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/victory.gif" smilieid="14"> </P>

一帆鱼跃 發表於 2009-11-29 19:15:05

感谢分享~又试长咗知识咗。

EdwardWong 發表於 2009-12-2 21:23:18

同意樓主,補充幾點:<br>疑日母之分化為「言」、「由」兩組似以元音長短為條件,長音是言,保留濁擦音,短音變成由,和英等合流。而且長音的濁擦音也在向半元音轉化過程中。ȵ&gt;ʑ&gt;j<br>《切要》似乎不太重視白讀音,連「重」、「坐」都只注文讀音。大量的口語字沒有白讀音不太可能。如果說ɛŋ/ɛk是近百年從ɪŋ/ɪk分化出來的,很難解釋白讀能區分梗曾攝而文讀不能(行/恒、百/北、輕/興、壁/逼)。如果說粵語梗攝白讀是受客家話影響,也需要拿出確鑿的證據才行,不但因為這些白讀占據了很核心的詞匯,也因為梗攝文白兩讀在南方漢語太普遍了,吳閩粵客贛湘都有,很難說誰影響誰。我猜近代粵語這些文白讀就是平行的,《切要》衹記錄了文讀,而且白讀比文讀更古老。<br>「回每罪」蟹攝一等合口不混入止攝,「垂水稅」聲母是舌葉音(舌面音?),可能影響韻母偏前或帶有輕微的i介音,音感和齒齦音的「須取序」不同。另外「罪」不混入止攝可能也和聲母是齒齦音有關。<br>

[ 本帖最後由 EdwardWong 於 2009-12-2 21:36 編輯 ]

melop 發表於 2009-12-4 14:04:57

<span class="Apple-style-span" style="border-collapse: collapse; ">豪同塗<font class="Apple-style-span" color="#0000FF">&nbsp;似乎與四邑話類似,th -&gt; h</font></span>

使君子 發表於 2009-12-4 16:47:11

有些音比较怪

<br><div><br></div><div>比如这一页:</div><div><br></div><div><a href="http://www.nla.gov.au/apps/cdview?pi=nla.gen-vn1891756-s30-e">http://www.nla.gov.au/apps/cdview?pi=nla.gen-vn1891756-s30-e</a></div><div><br></div><div><br></div><div><img src="http://nla.gov.au/nla.gen-vn1891756-s30-e" alt="Chu xue Yue yin qie yao.. - Unnumbered Page"></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div>「责」「买」「卖」的发音都颇怪,「豚」竟然同「全」,是不是因为这个鬼佬读歪了音??&nbsp;</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>

神七咁早 發表於 2009-12-4 21:26:29

<P>原帖由 <I>使君子</I> 於 2009-12-4 16:47 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=164826&amp;ptid=19717" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A></P>
<P>有些音比较怪<BR>比如这一页:<BR><A href="http://www.nla.gov.au/apps/cdview?pi=nla.gen-vn1891756-s30-e">http://www.nla.gov.au/apps/cdview?pi=nla.gen-vn1891756-s30-e</A><BR>「责」「买」「卖」的发音都颇怪,「豚」竟然同「全」,是不是因为这个鬼佬读歪了音?? </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>原来「使君子」网友系唔识睇韵书嘎,哈哈<IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"> <IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"> </P>
頁: [1]
查看完整版本: 1855年的《初学粤音切要》简析