英語的t,d音發音跟粵語的不同
<P>我聽得出英語的t,d音發音跟粵語的不同.<BR>從發音部位來說,不同在哪裡?<BR>(不談清濁音問題)</P><P> </P>
以 英式英文 举例
<BR><DIV>英式英文「day」发音略同广州话「挤」;</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV>英式英文「tea」发音略同广州话「痴」。</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV>在国际音标的注写上,表示的是不送气,若要表示送气的,就分别在t和d的右上角加个小h吧。</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>顺便讲埋清浊问题吧。清浊的定义是,你发辅音的时候声带有无振动。壮语有b同d的浊音,分别写成mb、nd。越南话好似无「mb」,有「nd」,越南文「nd」的写法是D/d竖干上面加一横(Đ / đ)。</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>(我用的是VK2000越南文输入法 在英文字母后面打出第一次数字可以将字母变体 打出第二次数字就可以加音调标号)</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV> </DIV>
[ 本帖最後由 使君子 於 2009-11-7 10:46 編輯 ] <P>原帖由 <I>使君子</I> 於 2009-11-7 10:33 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=162485&ptid=19354" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 英式英文「day」发音略同广州话「挤」; 英式英文「tea」发音略同广州话「痴」。 在国际音标的注写上,表示的是不送气,若要表示送气的,就分别在t和d的右上角加个小h吧。 顺便讲埋清浊问题吧。清浊的定 ... </P>
<P> </P>
<P>你意思是英語的t,d有塞擦音成份?</P>
<P>(粵語的是純塞音)</P>
T 聲母
<P>王力嘅《漢語史稿》第一章 緒論嘅第三節嘅第四部份,講到英語嘅「舌頭」系tongue,德語系zunge,英語嘅「十」系ten,德語系「zehn」等,可以搵到 <STRONG>t </STRONG>同 <STRONG>z</STRONG> 嘅對應規律,從而建立德語同英語嘅親屬關係,佢哋同屬日耳曼語系。所以英國人喺發呢兩個單詞嘅時候就會帶有德語嘅殘留,發出塞擦音,發音部位我認為系舌同齒,而廣州話系純粹嘅舌尖音。</P> 髙地德語的是由日爾曼語的變來無錯,不過日爾曼語的無變,而是變了。英語保留日爾曼語的無變,怎麼會有德語殘餘(父親繼承兒子)?個人認爲英語的和粵語的主要還是部位不盡相同,塞擦音的成份有也不是很多。<br>
頁:
[1]