对一华 發表於 2009-10-24 01:00:40

我在《广州话本字考》看到:<br>【片妾】sip˧<br>  塞进去,擫([ie˥]北京话)入(薄而小之物):将报纸由门罅[la˧]~咗入去(把报纸从门缝塞了进去)|将书~咗落柜桶(把书塞进了抽屉)|将对袜~入床板底(把袜子塞进铺板底下)。<br>  《广韵》帖韵,~,苏协切,「~牒,小楔」。《集韵》又作楪,义同。<br><br>我的白话母语中,有thep3 -&gt; sep3,怀疑就是上面的这个字;另有at1字,硬塞的意思,不知是哪个字。从上面我还知道了平时用的lung1laa3应该写做:窿罅。<br><br>

[ 本帖最後由 对一华 於 2009-10-24 01:23 編輯 ]

馬萬千 發表於 2009-10-24 07:51:27

有磚家話「at1」 係「按」或「遏」。<div><span class="Apple-style-span" style="line-height: 25px;"><br></span></div><div><br></div>

包詏颈 發表於 2009-10-24 13:29:49

<FONT size=6><STRONG>扤</STRONG></FONT>

僆仔 發表於 2009-10-25 09:59:31

<P>塞窿攝罅&nbsp; </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>将报纸由门罅[la˧]~咗入去(把报纸从门缝<FONT color=red>塞&nbsp;</FONT>了進去)『攝了進去』</P>

neolite 發表於 2009-10-27 18:10:06

其实我觉得「楔」就係sip,「楔」本身可以作动词,词组就有「楔进」、「楔入」。无必要用到咁复杂嘅「片妾」。加之「片妾」就係「楔」,既然而今打唔出「片妾」,用「楔」来代替都好合理。

对一华 發表於 2009-10-27 23:29:32

原文如此,我只是照录。<br>也许这个字书面不常写,所以没有较固定的字?<br>

黄百万 發表於 2009-10-28 00:04:50

原帖由 <i>neolite</i> 於 2009-10-27 18:10 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=161577&amp;ptid=19162" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
其实我觉得「楔」就係sip,「楔」本身可以作动词,词组就有「楔进」、「楔入」。无必要用到咁复杂嘅「片妾」。加之「片妾」就係「楔」,既然而今打唔出「片妾」,用「楔」来代替都好合理。 ... <br><br>我都認同你,但系呢個字嘅音系 sit3&nbsp; ,「片妾」嘅音系 sip3 。<br><br>容易受到字典佬同韻書佬【「片妾」位】攻擊。<br><br>所以要搵 it 變讀 成 ip 嘅實例嚟做佐證。<br>

neolite 發表於 2009-10-28 10:40:20

<P>【片妾】</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>【廣韻】蘇協切【集韻】悉協切,音<FONT color=red>燮</FONT>。
<P>敢問而今「燮」點讀呢?一般文讀<FONT color=red>sit</FONT><FONT color=black>,異讀</FONT><FONT color=red>sip</FONT><FONT color=black>。證明不單止<FONT color=red>sit</FONT>可以变成</FONT><FONT color=red>sip</FONT><FONT color=black>,而已兩者重可以共存!爾個就係最好嘅佐證。</FONT></P>
<P>所以「楔」無論音定係義都符合要求!<IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"> </P>

[ 本帖最後由 neolite 於 2009-10-28 10:54 編輯 ]
頁: [1]
查看完整版本: