小狼 發表於 2009-10-9 03:41:21

粵語用「吐嘈」定「吐糟」好?

以字面直接理解的話,<br>
「吐嘈」可視為「說出吵的話兒」,<br>
「吐糟」可視為「說出酒糟般的話兒」。<br>
「吐槽」……似乎不易由粵語角度理解。<br>
<br>
因為發音有不同,要做個取捨呢。<br>
大家覺得呢?<br>
<br>
附:<br>
<a href="http://baike.baidu.com/view/308283.htm" target="_blank">http://baike.baidu.com/view/308283.htm</a><br>
<a href="http://komica40.dreamhosters.com/f5/read.php?key=1150731092" target="_blank">http://komica40.dreamhosters.com/f5/read.php?key=1150731092</a><br>
<a href="http://komica40.dreamhosters.com/f5/read.php?key=1221395974&amp;ls=50" target="_blank">http://komica40.dreamhosters.com/f5/read.php?key=1221395974&amp;ls=50</a><br>
<a href="http://cbjun.wordpress.com/what-is-%E5%90%90%E6%A7%BD/" target="_blank">http://cbjun.wordpress.com/what-is-%E5%90%90%E6%A7%BD/</a><br>
<a href="http://www.keyfc.net/bbs/showtopic-24660.aspx" target="_blank">http://www.keyfc.net/bbs/showtopic-24660.aspx</a>

紮那魯剛多 發表於 2009-10-9 10:51:58

廣州話用「<STRONG><FONT color=blue>嘔泡</FONT></STRONG>」

gboss 發表於 2009-10-9 14:09:34

樓上嘅回答,好明顯係「吐槽」

小狼 發表於 2009-10-10 00:27:23

<span id="convert120028">廣東話有「訖」、有「嘰訖」、有「窒」、有「呻」,<br>但很難有個詞語,是大家都認為與「吐(嘈/槽/糟)」完全對等的。<br>以前也曾把這詞語,處理成上述數詞。但這次的情況,大概取個盡可能對等的為佳。<br><br>如果用原來的台語寫法「吐糟」,雖是被視為最『忠於原著』的處理,<br>但在粵語角度上,卻就是生硬的挪移,反而影響了語言裏詞彙的傳播、滲透,<br>無視了一般粵語群眾的理解。<br>為什麼「腦內補完」、「甜」、「領便當」給大膽地使用時,<br>「捏它」、「漫才」、「工口」又不使用,是必須考慮一番的。<br><br>如果用「吐嘈」或「吐糟」的形式,<br>在下想,雖未完全與台語原意一樣,但也不差遠,<br>而同時可讓有關用法以粵語入文。──不過想得有點困住了,<br>因此希望大家幫幫手,給在下些意見,個人主觀看法也可。^^~                       
                        </span>

UngooChan 發表於 2009-10-10 21:46:16

<P>既然喺臺語引用過嚟嘅,若要終於原著,就建議用返「糟」。因爲無倫「嘈/槽/糟」,都帶唔出「嘰訖」、「窒」之類意思嘅。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>以上只係隨口噏,因爲之前從未聽過「吐糟」嘅講法,未能體會實際表達咩意思。另外想問喺臺語入面點讀?</P>

soka1970 發表於 2009-10-14 21:58:34

<P>用「篤臭」好</P>
<P>tuh(53) tsau4&nbsp;&nbsp; </P>
<P>我是台灣人,平常講台語。</P>
<P>那是台語音,以國語音來寫,</P>
<P>就像是「好犀利」,到台灣變成「猴崽雷」</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>tuh---刺、揭穿。&nbsp;</P>
<P>&nbsp;台語「tuh(53)球」----就是廣東話「篤波」</P>
<P>tsau就是「臭」</P>

小狼 發表於 2009-12-6 20:15:02

明白,謝謝樓上^_^<br>
頁: [1]
查看完整版本: 粵語用「吐嘈」定「吐糟」好?