花生「依」個「依」字正字係乜?
花生「依」個「依」字正字係乜? 花生yi個yi,好簡單嗟,咪就係「衣」囉。「花生衣」囉,本身呢個就係慣用嘅科學名詞嚟咖啦。<br>[ 本帖最後由 xiss 於 2009-9-11 11:00 編輯 ] 花生衣,糖衣,衣紙…… <P>回二樓:</P>
<P>「呢個」個「呢」係「爾(尓)」,古音同「你」,【集韻】乃禮切,音禰。</P>
<P>尓,那。</P>
<P><SPAN style="COLOR: #c60a00"><FONT color=red>尔</FONT></SPAN>夜风恬月朗。——《世说新语》</P>
<P>尓,此也。</P>
<P>问君何能<SPAN style="COLOR: #c60a00"><FONT color=red>尔</FONT></SPAN>。——晋·<SPAN> </SPAN>陶渊明《饮酒》</P>
<P>同粵語個「呢」一樣,都可以表示this、that。</P>
<P> </P>
<P>「依」就更加唔使講,「而家」「依家」,所以「依」就係「而」,「家」係「今」音變。同樣情况都出現喺「今陣(家陣)」、「今下(家下)」</P>
<P>而,此。</P>
<P>同是被逼迫<SPAN>,</SPAN>君<SPAN style="COLOR: #c60a00"><FONT color=red>而</FONT></SPAN>妾亦然。——《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》</P>
<P> </P>
<P>「呢」同「依」好似一樣,但其實係兩個唔同嘅字。而今普通話嘅「尓」、「而」,讀嘅都係er,唔同聲調嗻,喺好多情况下都同粵語一樣,可以互換。好似:而今——尓今;而日——尓日;而翁——尓翁;而后——尓后。</P> <P>原帖由 <I>xiss</I> 於 2009-9-10 21:56 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=156893&ptid=18381" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 花生yi個yi,好簡單嗟,咪就係「衣」囉。「花生衣」囉,本身呢個就係慣用嘅科學名詞嚟咖啦。 </P>
<P>音唔同</P> 原帖由 <i>neolite</i> 於 2009-9-11 08:32 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=156915&ptid=18381" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a> <br><div class="postmessage"><p>回二樓:</p>
<p>「呢個」個「呢」係「爾(尓)」,古音同「你」,【集韻】乃禮切,音禰。</p>
<p>尓,那。</p>
<p><span style="color: rgb(198, 10, 0);"><font color="red">尔</font></span>夜风恬月朗。——《世说新语》</p>
<p>尓,此也。</p>
<p>问君何能<span style="color: rgb(198, 10, 0);"><font color="red">尔</font></span>。——晋·<span> </span>陶渊明《饮酒》</p>
<p>同粵語個「呢」一樣,都可以表示this、that。</p>
<p> </p>
<p>「依」就更加唔使講,「而家」「依家」,所以「依」就係「而」,「家」係「今」音變。同樣情况都出現喺「今陣(家陣)」、「今下(家下)」</p>
<p>而,此。</p>
<p>同是被逼迫<span>,</span>君<span style="color: rgb(198, 10, 0);"><font color="red">而</font></span>妾亦然。——《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》</p>
<p> </p>
<p>「呢」同「依」好似一樣,但其實係兩個唔同嘅字。而今普通話嘅「尓」、「而」,讀嘅都係er,唔同聲調嗻,喺好多情况下都同粵語一樣,可以互換。好似:而今——尓今;而日——尓日;而翁——尓翁;而后——尓后。</p></div>
<br><br>其實,我原先二樓嘅回答係睇錯咗樓主所問嘅問題嗟,宜家已經更正。<br>至于你所提嘅「依」「呢」通用,個人感覺有點不妥。<br>首先,「而」「爾」的確喺古漢語中同樣有指代第二人稱嘅意思,不過問題就係<br><br>粵語嘅「呢」同「依」真係分別源自「爾」同「而」咩??<br><br>我記得,「呢個」嘅「呢」字嘅起源好似好大爭議,比較公認嘅係,「呢」字並非起源于古漢語,而係古狀語殘留喺粵語里面嘅語言痕跡。<br><br>而且,從意思上推斷就知道嘞,「依」「呢」(我個人覺得「依」係「呢」嘅音變)喺粵語里面都唔係指代第二人稱,而係指代「這里」(粵語嘅呢好似唔能夠指代「那里」,「那里」係用到「嗰 go2」字)。而古漢語中,僅有「爾」字有「這里」的用法,而「而」就冇呢種用法,因此,「呢」「依」就算真係源自古漢語,亦都應該源自「爾」。<br><br>而正如你所講,「爾」古音「你」,因而,即使從古漢語反推,粵語中嘅表「這里」嘅指示代詞嘅正確發音亦都應該係「呢 nei1」,而「依」、「ei1」呢類發音都係再由「呢」嘅發音演變過嚟嘅「異讀音」。<br><div class="postmessage"><br></div><br> 原帖由 <i>紮那魯剛多</i> 於 2009-9-11 11:03 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=156922&ptid=18381" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
音唔同 <br><br>唔同??<br><br>「花生 yi1」同「衣服」嘅「衣」唔係都係讀「yi1」咩???!!!<br> 你話係「爾」就「爾」囉,反正而今國語兩個字喺「這」爾個意思都通用。都係為區分有無鼻音嗻。有「而」就唔存在咩「異讀」啦。無論從普通話定係粵語,兩個字都咁似,就好似我地而今咁,「依」「呢」都無咩分別,咁就講明咸魚白飯各有所好嗻。 原帖由 <i>neolite</i> 於 2009-9-11 11:47 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=156930&ptid=18381" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
你話係「爾」就「爾」囉,反正而今國語兩個字喺「這」爾個意思都通用。都係為區分有無鼻音嗻。有「而」就唔存在咩「異讀」啦。無論從普通話定係粵語,兩個字都咁似,就好似我地而今咁,「依」「呢」都無咩分別,咁就講明咸魚白 ... <br><br>「而」我始終都諗唔明點解你話佢有「這」嘅意思,我查過古漢語詞典、現代漢語詞典,都揾唔到「這」呢個意思。<br>反而係「爾」就古今都有「這」嘅意思。<br>所以我就堅持,「呢」音先係正讀,「依」實質係「呢」嘅異讀。<br><br>其實你都可以發現,「依」出現嘅場合其實就係「呢」出現嘅場合,只不過係讀音上「懶惰」一下所造成,廣州市內大部分人都係讀「呢」,只有少部分人用「依」呢個音,就可以知道,其實「依」呢個音係源自「呢」嘅音變。<br><br>而且,粵語里面表示「這」我見過有 nei ni yi ei i 呢五個音,單單從語音上面嚟到睇,就可以發現其實四個音都係源自nei呢個音,只不過係由于音變造成另外四個異讀音。因為你可以發現,另外四個異讀音嘅音變方式都有規律可循,就係簡化,要不就係從ei韻變為i,要不就係省略聲母或者變為近乎零聲母嘅y。互相組合,就出現咗,韻母變化嘅ni yi系,變為零聲母嘅ei i係,其實,粵語由于缺乏標準化教學,一啲常用詞匯而又冇么嘢固定書面語嘅詞匯最容易出現變化,就好似nei,就出現咗ni yi ei i四個異讀音。你認真留意下,就會發現其實呢四個異讀音同原讀音Nei之間都有住一啲聯系以及規律,唯有從音韻變化上分析,先可能分析到點解會出現另外呢四個表示「這」嘅音。<br><br>所以我覺得,「依」嘅出現,其實只係「呢」嘅異讀。<br> <P>好欣賞你嘅執著同堅持,不過「衣家」就無「呢家」嘅講法,可見,「衣」有佢一席之位。我上面已經舉過例子,同是被逼迫<SPAN>,</SPAN>君<SPAN style="COLOR: rgb(198,10,0)"><FONT color=red>而</FONT></SPAN>妾亦然。——《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》。你查<FONT color=red>漢典</FONT>都可以查到有this嘅解釋。</P>
<P>重有,就係詞組:</P>
<P>「而今」就係「<FONT color=red>這</FONT>今、如今」<FONT color=black>;</FONT></P>
<P><FONT color=black>「而夫」就係<FONT color=red>這</FONT>人、此人。<SPAN class=diczx1>《庄子·列御寇》</SPAN>:「如而夫者,一命而吕鉅,而命而於车上儛,三命而名诸父。」 ;</FONT></P>
<P><FONT color=black>「而後」就係「從<FONT color=red>這</FONT><FONT color=black>(此)</FONT><FONT color=black>以</FONT>後」……</FONT></P>
<P> </P>
<P>你係要覺得「衣」係「呢」變過來嘅,我都無辦法。不過,有句話都几有道理,喺度同你分享下:<FONT color=blue>人的眼睛總是看到他想看的東西</FONT><FONT color=black>。我都有所體會,期望畀到啓發你。</FONT></P> <P>原帖由 <I>neolite</I> 於 2009-9-11 20:55 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=156966&ptid=18381" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 好欣賞你嘅執著同堅持,不過「衣家」就無「呢家」嘅講法,可見,「衣」有佢一席之位。我上面已經舉過例子,同是被逼迫,君而妾亦然。——《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》。你查漢典都可以查到有this嘅解釋。重有,就係詞組:「 ... </P>
<P>你可能比较习惯说依家吧。其实,呢家的讲法是很普遍的,我都时时讲以及听到人哋讲,唔知点解你未听过嘞。</P>
<P>除咗呢家,我重会讲「呢家嘢」</P>
頁:
[1]