使君子 發表於 2009-8-30 21:39:36

「听朝」个「听」本字是「明」

如题。「听朝」是「明朝」的口语读法。ting-->ming~~

嶺南散人 發表於 2009-8-30 23:14:44

<P>「聽」係「天」箇轉音。高州人就講「天朝」,四邑人就講「天早」。</P>

sthh 發表於 2009-9-1 23:38:56

<P>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=4><FONT face=仿宋_GB2312><SPAN lang=ZH-HK style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">原来玩電腦麻雀一叫糊嗰吓,「十</SPAN><SPAN lang=EN-US>sap4</SPAN><SPAN lang=ZH-HK style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">」一聲彈個大大隻<FONT size=5><STRONG>「聽」</STRONG></FONT>字出嚟:</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-HK style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">意思係話「天」糊</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 14pt"><FONT face="Times New Roman">(</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-HK style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">即係話個天要我食糊噉解,重暗唅你哋嗱嗱聲出牌,咪諗食糊,以免有違天意之意</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 14pt"><FONT face="Times New Roman">)</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-HK style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">或「明」糊</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 14pt"><FONT face="Times New Roman">(</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-HK style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">即係話擺明係我食糊,你哋係戥腳嘅,快啲打咪四圍望噉解</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 14pt"><FONT face="Times New Roman">)</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-HK style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">。</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 14pt"><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></SPAN></P><FONT size=4><SPAN lang=ZH-HK style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-bidi-font-size: 12.0pt; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 18.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-HK; mso-bidi-language: AR-SA">
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-HK style="FONT-SIZE: 14pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"></SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 14pt"><o:p></o:p></SPAN>&nbsp;</P></SPAN></FONT></SPAN></FONT></FONT>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-HK style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT face=仿宋_GB2312 size=4></FONT></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><FONT size=4><FONT face=仿宋_GB2312><SPAN lang=ZH-HK style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">重有,「<STRONG>聽死</STRONG>」即係「天死」或「明死」,「<STRONG>聽打</STRONG>」即係「天打」或「明打」,「<STRONG>你聽住嚟</STRONG>」即係「你天住嚟」或「你明住嚟」</SPAN><SPAN lang=EN-US>……</SPAN></FONT></FONT></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-HK style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT face=仿宋_GB2312 size=4></FONT></SPAN>&nbsp;</P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-HK style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'"><FONT face=仿宋_GB2312 size=5><STRONG><FONT size=6>哦,</FONT><EM><FONT size=6>明喇。</FONT><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/smile.gif" border=0 smilieid="1"> </EM></STRONG></FONT></SPAN></P>
<P>&nbsp;</P>

[ 本帖最後由 sthh 於 2009-9-2 00:43 編輯 ]

馬萬千 發表於 2009-9-2 12:04:40

<P>「聽死」係「等死」嘅白讀音。</P>
<P>如</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>「等執笠」讀「聽執笠」</P>
<P>「等候法落」讀「聽候法落」。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>同個「明」字冇咩挐棱。</P>

李四 發表於 2009-9-2 14:55:06

原帖由 <i>sthh</i> 於 2009-9-1 23:38 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=155323&amp;ptid=18152" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
&nbsp;
原来玩電腦麻雀一叫糊嗰吓,「十sap4」一聲彈個大大隻「聽」字出嚟:
意思係話「天」糊(即係話個天要我食糊噉解,重暗唅你哋嗱嗱聲出牌,咪諗食糊,以免有違天意之意)或「明」糊(即係話擺明係我食糊,你哋係戥腳嘅,快啲打 ... <br><br>人地真係講『聽糊』,即係『叫糊』。『天糊』還『天糊』,唔好亂咁解釋啦。<br>

xiss 發表於 2009-9-2 16:02:49

樓主唔好傻啦。<br>中山大學出版社嘅《廣東方言與文化探論》里面已經考究到,「聽日」源自「天光日」嘅簡稱「天日」嘅音變。<br>人哋係經過對廣州周邊地區方言嘅詳細考量,大量觀察對比各個時代以及各個地區嘅語言現象,再進行詳盡嘅語音演變推演先至得出嚟嘅結果。<br><br>邊道可以喺道隨口噏。<br>

嶺南散人 發表於 2009-9-2 21:45:03

原帖由 <I>馬萬千</I> 於 2009-9-2 12:04 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=155363&amp;ptid=18152" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> 「聽死」係「等死」嘅白讀音。如 &nbsp; 「等執笠」讀「聽執笠」「等候法落」讀「聽候法落」。 &nbsp; 同個「明」字冇咩挐棱。 「聽」字本身有「等候」箇意思,並非「等」箇白讀音。

[ 本帖最後由 嶺南散人 於 2009-9-2 21:47 編輯 ]

攸固 發表於 2009-9-5 04:18:49

聽ting日本意是「挺日」,日朝升之日.<br>沉cam日本意是「沉日」,已沉之日.<br><br>琴日之意不詳.<br>我想知,有幾多人是會說琴日與沉日?<br>

使君子 發表於 2009-9-11 17:17:59

原帖由 <i>xiss</i> 於 2009-9-2 16:02 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=155394&amp;ptid=18152" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></a>&nbsp;「聽日」源自「天光日」嘅簡稱「天日」嘅音變。<div><br></div><div>「听晚」点解?天光晚?<img src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12" border="0"></div><div><br></div><div>xiss朋友仔,奉劝你读书不要死记硬背,criticism最紧要。。。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>

[ 本帖最後由 使君子 於 2009-9-11 17:29 編輯 ]

hotaini 發表於 2009-9-13 13:43:20

<H1 id=articletitle>个人觉得叫 [ 从日朝]比较合适!</H1>
頁: [1]
查看完整版本: 「听朝」个「听」本字是「明」