「闩」肯定不是读「山」
查《广韵》,「闩」字归入声部,而「山」字是个平声字。<div><br></div><div>「闩」字最有可能的读音是「恤」,入声。</div><div><br></div><div>因为「闩」的本义是,插在两门之间的一条横箫,用于「塔」(锁)实栋门。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div> <P>《字彙補》:閂,數還切。</P><P> </P>
<P>另外,我向《廣韻》朆查到「閂」字,請指出具體韻部。</P>
[ 本帖最後由 嶺南散人 於 2009-8-17 02:03 編輯 ] 讀「戌」<br> 原帖由 <i>嶺南散人</i> 於 2009-8-17 01:47 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=151984&ptid=17769" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></a>
《字彙補》:閂,數還切。
另外,我向《廣韻》朆查到「閂」字,請指出具體韻部。 <div><br></div><div><br></div><div>《字汇补》是明朝的韵书,明朝官话已经与现代普通话相差无几,「数还切」对应的是读suan或shuan的音。 </div><div><br></div><div><br></div><div>我手头上没有《广韵》的纸质书,只有一个非常偶然的从网上下载到的电子版本。 </div> 原帖由 <I>使君子</I> 於 2009-8-17 15:00 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=152042&ptid=17769" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> 《字汇补》是明朝的韵书,明朝官话已经与现代普通话相差无几,「数还切」对应的是读suan或shuan的音。 我手头上没有《广韵》的纸质书,只有一个非常偶然的从网上下载到的电子版本。 ... 該何《廣韻》電子版恁「閂」字箇韻部係物啊?
桂海虞衡志
<div><br></div>原帖由 <i>嶺南散人</i> 於 2009-8-18 01:02 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=152119&ptid=17769" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></a>該何《廣韻》電子版恁「閂」字箇韻部係物啊? <div><br></div><div>我那《广韵》电子版,上年重装,早就不知所踪,只好死无对证了。</div><div><br></div><div>不过,近日翻阅宋人籍《桂海虞衡志》,偶然发现,原来「闩」字并非来自中原汉字,而是来自广西壮族自创的「土俗字」,请看原文:</div><div><a href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=17949">http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=17949</a></div> 原帖由 <i>殺人王</i> 於 2009-8-17 13:16 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=152031&ptid=17769" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></a>
讀「戌」 <div><br></div><div>对,音同「恤」,soet。</div> <P>原帖由 <I>使君子</I> 於 2009-8-23 16:48 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=153321&ptid=17769" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> </P>
<P>桂海虞衡志</P>
<DIV>
<DIV>
<DIV>我那《广韵》电子版,上年重装,早就不知所踪,只好死无对证了。</DIV>
<DIV>不过,近日翻阅宋人籍《桂海虞衡志》,偶然发现,原来<FONT color=red>「闩」字并非来自中原汉字,而是来自广西壮族自创的「土俗字」</FONT>,请看原文:</DIV>
<DIV><A href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=17949"><FONT color=#54564c>http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=17949</FONT></A></DIV></DIV></DIV>
<P><FONT size=4></FONT> </P>
<P><FONT face=仿宋_GB2312>你呢一条友仔作得就作,正一仵作</FONT></P>
<P><FONT face=仿宋_GB2312></FONT> </P>
<P><FONT face=仿宋_GB2312>人哋宋人范成大嘅《桂海虞衡志》只提及「闩」字系广西桂林诸邑嘅俗字,并无话系来自壮族所自创</FONT></P>
<P><FONT face=仿宋_GB2312></FONT> </P>
<P><FONT face=仿宋_GB2312>你去汉化都唔使偷换概念咁低庄嘎</FONT></P>
<P><FONT face=仿宋_GB2312></FONT> </P>
<P><FONT face=仿宋_GB2312>你话乜鬼嘢《广韵》「闩」字归入声部</FONT></P>
<P><FONT face=仿宋_GB2312></FONT> </P>
<P><FONT face=仿宋_GB2312>但又讲唔出《广韵》「闩」字所属韵部</FONT></P>
<P><FONT face=仿宋_GB2312></FONT> </P>
<P><FONT face=仿宋_GB2312>一句「死无对证」就想蒙混过关嘎啦</FONT></P>
<P><FONT face=仿宋_GB2312></FONT> </P>
<P><FONT face=仿宋_GB2312>咁你嘅标题就唔好用「肯定」一词啦</FONT></P>
<P><FONT face=仿宋_GB2312></FONT> </P>
<P><FONT face=仿宋_GB2312><IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"></FONT> </P>
<P> </P>
[ 本帖最後由 神七咁早 於 2009-8-23 21:42 編輯 ]
阁下有所不知
原帖由 <i>神七咁早</i> 於 2009-8-23 21:25 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=153383&ptid=17769" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></a> <font size="3"><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: collapse; font-family: 仿宋_GB2312; font-size: 13px; line-height: 20px; ">宋人范成大嘅《桂海虞衡志》只提及「闩」字系广西桂林诸邑嘅俗字,并无话系来自壮族所自创</span></font><div><br></div><div>广西的「土俗字」,话明是「土」,即广西的土著民族所创作。你可以查找资料求证。在《桂海虞衡志》中,作者称这种土俗字「俗陋」、「鄙野」。</div><div><br></div><div>土俗字的起源,最早是唐代【岭南道】羁縻州的土司用于书写本族的语言。后来传播到全岭南,乃至全国,不出奇。</div>[ 本帖最後由 使君子 於 2009-8-23 22:26 編輯 ] <P>原帖由 <I>使君子</I> 於 2009-8-23 22:24 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=153400&ptid=17769" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> 阁下有所不知</P>
<DIV>广西的<FONT color=red>「土俗字」,话明是「土」,即广西的土著民族所创作</FONT>。你可以查找资料求证。在《桂海虞衡志》中,作者称这种土俗字「俗陋」、「鄙野」。</DIV>
<DIV><BR></DIV>
<DIV>土俗字的起源,最早是唐代【岭南道】羁縻州的土司用于书写本族的语言。后来传播到全岭南,乃至全国,不出奇。</DIV>
<P>[<I> 本帖最後由 使君子 於 2009-8-23 22:26 編輯 </I>]</P>
<P> </P>
<P>话你呢条友仔作得就作,正一仵作,又真系无话错你嘎</P>
<P> </P>
<P>人哋宋人范成大所著《桂海虞衡志》嘅原文系:「<FONT color=red>俗字</FONT>,边远<FONT color=red>俗陋</FONT>,牒诉券约专用<FONT color=red>土俗书</FONT>,桂林诸邑皆然。今姑记临桂数字,虽甚<FONT color=red>鄙野</FONT>,而偏傍亦有依附。」</P>
<P> </P>
<P>同时结合《桂海虞衡志》全文来看,文中凡提及到少数民族嘅,均使用蛮、猺、獠、黎、蜒、蕃等称谓</P>
<P> </P>
<P>而此处嘅原文对少数民族则只字未提,仅仅提及「俗字」「土俗书」「俗陋」「鄙野」</P>
<P> </P>
<P>由此可见,宋人范成大所谓嘅「俗字」「土俗书」均系指当地民间一般百姓所使用嘅字</P>
<P> </P>
<P>根本就并非你所谓嘅什么土著民族所自创嘅文字</P>
<P> </P>
<P>人哋宋人范成大所谓「土俗书」嘅「土」字系解作「当地」咁解啊</P>
<P> </P>
<P>并非你所故意曲解嘅「土著民族」,更非你所乱讲嘅乜「壮族」啊</P>
<P> </P>
<P><IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"> </P>
<P> </P>
[ 本帖最後由 神七咁早 於 2009-8-23 23:56 編輯 ]
扫盲
原帖由 <i>神七咁早</i> 於 2009-8-23 23:46 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=153411&ptid=17769" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></a> 人哋宋人范成大所著《桂海虞衡志》嘅原文系:「俗字,边远俗陋,牒诉券约专用土俗书,桂林诸邑皆然。今姑记临桂数字,虽甚鄙野,而偏傍亦有依附。」 . <div><br></div><div>http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E5%A3%AE%E6%96%87</div><div><br></div><div>wiki百科条目《壮文》</div><div><br></div><div>下图为方块壮字标本:</div><div><br></div><div><br></div>[ 本帖最後由 使君子 於 2009-8-26 21:07 編輯 ] <P>原帖由 <I>使君子</I> 於 2009-8-26 21:06 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=153956&ptid=17769" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> <A href="http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E5%A3%AE%E6%96%87wiki">http://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E5%A3%AE%E6%96%87wiki</A>百科条目《壮文》下图为方块壮字标本:</P>
<P> </P>
<DIV>阿使君子,你条友仔就无谓再系道继续狡辩啦</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>维基百科上嘅条目系任何人都可以编辑嘅</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>最重要嘅系《桂海虞衡志》所谓嘅「土俗书」,原文只提及「桂林诸邑皆然」</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>并未指明即系方块壮字(土俗字),两者又岂能混为一谈呢</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>而你所贴出嘅方块壮字标本图片中,更无「闩」字以作证明</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>但你条友仔<FONT color=red>出于不可告人嘅去汉化目的,故意偷换概念</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT color=red>将当地民间一般百姓所使用嘅土俗书,偷换成土著民族嘅土俗字,再偷换成壮族嘅方块壮字(土俗字)</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>最后竟然荒谬咁得出「闩」字系由壮族所自创嘅土俗字</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>但明白人都知道<FONT color=red>当地民间一般百姓并不等于土著民族,更不等于壮族</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV>你条友仔嘅司马昭之心,可谓路人皆知啦</DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"> </DIV>
<DIV> </DIV>
[ 本帖最後由 神七咁早 於 2009-8-27 10:56 編輯 ] <P> </P>
<P>最后等我再驳斥埋你关于「闩」肯定不是读「山」嘅荒谬论调啦</P>
<P> </P>
<P>根据与<FONT color=red>宋人</FONT>范成大同一时代嘅<FONT color=red>周去非</FONT>所著嘅<FONT color=red>《岭外代答》</FONT>嘅记载</P>
<P> </P>
<P></P>
<P> </P>
<P>而《岭外代答》作为唐宋時期广西史志的压卷之作,其内容之丰富大大高于《桂海虞衡志》 </P>
<P> </P>
<P>该文中明确标注:<FONT color=red>「闩」音</FONT></P>
<P> </P>
<P>而字根据康熙字典嘅解释为:《唐韻》《正韻》所還切《集韻》《韻會》數還切,<FONT color=red>刷平聲</FONT><FONT color=#000000>。關門機也。</FONT></P>
<P> </P>
<P><FONT color=red>「刷」</FONT>字嘅粤音为<FONT color=red>入声saat3音</FONT>,与之相对应,<FONT color=red>「</FONT><FONT color=red>刷」平声</FONT>即系<FONT color=red>saan1音</FONT>,亦就即系<FONT color=red>「山」音</FONT></P>
<P> </P>
<P>由此可见,<FONT color=red>「闩」</FONT>字的而且确系读作<FONT color=red>saan1音</FONT>,亦即系读作<FONT color=red>「山」音</FONT></P>
<P> </P>
<P><IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"> </P>
<P> </P>
[ 本帖最後由 神七咁早 於 2009-8-27 09:48 編輯 ] 戌就戌,山條毛咩。
2003年的官方机构旧网页资料 我没有能力涂改
<div><br></div>原帖由 <i>神七咁早</i> 於 2009-8-26 23:26 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=153982&ptid=17769" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></a>
阿使君子,你条友仔就无谓再系道继续狡辩啦
维基百科上嘅条目系任何人都可以编辑嘅 . <div><br></div><div><br></div><div><a href="http://gb2.chinabroadcast.cn/1015/2003-12-14/98@359368.htm">http://gb2.chinabroadcast.cn/1015/2003-12-14/98@359368.htm</a></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><span class="Apple-style-span" style="font-family: simsun; font-size: 14px; line-height: 18px; "> 方块壮字,壮语称sawndip,意即生僻字或生造字,又称<font color="red">土俗书</font>、土俗字。它主要是借助汉字六书的构字方法进行再创造,是壮族古文字发展史上突飞阶段的产物。土俗字产生的年代,目前学术界大多认为是从唐代开始。唐永淳元年(682年)澄洲(广西上林县)刺史<font color="red">韦敬办(壮族人)</font>撰写的《澄洲无虞县六合坚固大宅颂》碑文中,就有□(夕+一)、□(林+田)等字,这些已成为形、声、义统一的、结构固定的文字。到了宋代,土俗字的运用更加广泛,据范成大于淳熙二年(1175年)所著的《桂海虞衡志》载:"边远俗陋,牒诉券约专用土俗书,桂林诸邑皆然。今姑记临桂数字。虽甚鄙野,而偏傍亦有依附。□(音矮),不长也。□同(音稳),坐于门中,稳也。□(大+坐)(亦音稳),大坐亦稳也。□(亻+小)(音袅),小儿也,□(不+大)(音动),人瘦弱也。□(不+生)(音终),人亡绝也。(石+打)(音腊),不能举足也。(女+大)(音大),女大及娣也。□(石+山)(音磡),山石之岩窟也。<font class="Apple-style-span" color="#FF0000">閂月(音撺)</font>,门横关也。他不能悉纪。余阅讼牒二年,习见之。"关于土俗字的字形及其应用,宋代庄禅的《鸡肋篇》和周去非的《岭外代答》等书也有所记载。到了明代,土俗字已成为壮族民间的书面文学用字。清初浔州(治所在今广西桂平县)推官吴淇的《粤风续九》中,采录有俍、壮的"扇歌"、"担歌"和"巾歌",即壮族男女把情歌写在扇面,刻在扁担和织(绣)在花巾上以此为信物,相赠定情。并称其"文如鼎彝,歌与花鸟相间,字亦如蝇头"。有的地方用土俗字编写的歌本数以箱计。清人屈大均的《广东新语》卷8《刘三蛆》条中说:"凡作歌者,毋论齐民与、瑶、壮人、山子等类,歌成,必先供一本祝者藏之。求歌者就而录焉,不得携出,渐积遂至数箧。"产生于明代,流传于右江河谷的二万行《嘹歌》,就是以土俗字抄本传世的。道光十一年(1831年),广西宜山县安马乡古育村廖士宽墓的诗碑,全用土俗字写成。碑上刻有一首五言勒脚体壮歌共120行,生动而详尽地表白了作者的身世和晚年悲凉的情景。壮族民间的神话、故事、传说、歌谣、谚语、剧本、寓言、楹联、碑刻、药方、家谱、契约等,多用土俗字记录并流传。</span></div>
[ 本帖最後由 使君子 於 2009-8-27 14:12 編輯 ]
难道你不觉得古籍的记载 有自相矛盾之处?
原帖由 <i>神七咁早</i> 於 2009-8-27 01:32 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=153994&ptid=17769" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></a>
<span class="Apple-style-span" style="border-collapse: collapse; font-family: PMingLiU; line-height: 25px; ">《集韻》《韻會》數還切,<font color="red" style="word-wrap: break-word; line-height: normal; ">刷平聲</font><font color="#000000" style="word-wrap: break-word; line-height: normal; ">。關門機也。</font><p style="word-wrap: break-word; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; line-height: normal; "></p><p style="word-wrap: break-word; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; line-height: normal; "> </p><p style="word-wrap: break-word; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; line-height: normal; "><font color="red" style="word-wrap: break-word; line-height: normal; ">「刷」</font>字嘅粤音为<font color="red" style="word-wrap: break-word; line-height: normal; ">入声saat3音</font>,与之相对应,<font color="red" style="word-wrap: break-word; line-height: normal; ">「</font><font color="red" style="word-wrap: break-word; line-height: normal; ">刷」平声</font>即系<font color="red" style="word-wrap: break-word; line-height: normal; ">saan1音</font>,亦就即系<font color="red" style="word-wrap: break-word; line-height: normal; ">「山」音</font></p><p style="word-wrap: break-word; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; line-height: normal; "> </p></span><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: collapse; font-family: PMingLiU; ">由此可见,<font color="red" style="word-wrap: break-word; line-height: normal; ">「闩」</font>字的而且确系读作<font color="red" style="word-wrap: break-word; line-height: normal; ">saan1音</font>,亦即系读作<font color="red" style="word-wrap: break-word; line-height: normal; ">「山」音</font></span> <div><br></div><div><br></div><div>「刷」如果读成平声,除了想到saa「沙」、caa「差」(我不知道宋代汉语的平声有无再分 阴阳 上中下),我实在难以理解为何多了个-n尾,变成saan、caan??</div><div><br></div><div>我上面引的那段文更怪,将「闩」读成「串」的音。</div><div><br></div><div>如果用捞话来读,chuan、shuan、shua……反而比较吻合宋代古籍的反切记载。</div>
[ 本帖最後由 使君子 於 2009-8-27 14:36 編輯 ] <P>原帖由 <I>使君子</I> 於 2009-8-27 14:08 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=154145&ptid=17769" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> </P>
<P>2003年的官方机构旧网页资料 我没有能力涂改</P>
<P><A></A>http://gb2.chinabroadcast.cn/1015/2003-12-14/98@359368.htm </P>
<P><FONT face=宋体>方块壮字,壮语称sawndip,意即生僻字或生造字,又称<FONT color=red>土俗书</FONT>、土俗字。</FONT></P>
<P><FONT face=宋体><FONT color=#ff0000>閂月(音撺)</FONT>,门横关也。</FONT></P>
<P> </P>
<P>你所提供佐证嘅所谓官方机构只是中国国际广播电台,<FONT color=red>并非关于语言文字嘅权威机构</FONT></P>
<P> </P>
<P>而且其内容重要系转载自你成日混迹嘅<FONT color=red>僚人家园论坛</FONT>,更加系<FONT color=red>不足为信</FONT>啦</P>
<P> </P>
<P>其次,<FONT color=red>方块壮字仅仅系壮族嘅土俗书,并唔等于凡是土俗书就系方块壮字</FONT></P>
<P> </P>
<P>你呢条友仔玩嚟玩去,都重系玩紧<FONT color=red>偷换概念</FONT>呢招伎俩</P>
<P> </P>
<P>最后,宋人范成大《桂海虞衡志》嘅原文根本就唔系咩「閂月(音撺)」</P>
<P> </P>
<P>睇怕<FONT color=red>你</FONT>条友仔都系<FONT color=red>未睇过原文</FONT>嘎啦,哈哈<IMG border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12"> </P>
<P> </P>
[ 本帖最後由 神七咁早 於 2009-8-27 19:35 編輯 ] <P>原帖由 <I>使君子</I> 於 2009-8-27 14:29 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=154146&ptid=17769" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A></P>
<P>「刷」如果读成平声,除了想到saa「沙」、caa「差」(我不知道宋代汉语的平声有无再分 阴阳 上中下),我实在难以理解为何多了个-n尾,变成saan、caan??</P>
<P></P>
<P> </P>
<P>皆因入声韵与阳声韵相承,只和有鼻音韵尾嘅阳声韵相配,不和阴声韵相配</P>
<P> </P>
<P>入声韵与阳声韵对应得非常整齐,阳声韵四声俱全,阴声韵只有平上去三声,没有入声</P>
<P> </P>
<P>因此「刷」字粤音为入声韵saat3音,与之相对应嘅「刷」平声只能系阳声韵saan1音,而不能系阴声韵saa1音或caa1音</P>
<P> </P>
<P>原帖由 使君子 於 2009-8-27 14:29 發表 </P>
<P>难道你不觉得古籍的记载 有自相矛盾之处?</P>
<P>我上面引的那段文更怪,将「闩」读成「串」的音。</P>
<P></P>
<P> </P>
<P>宋人周去非嘅《岭外代答》与范成大嘅《桂海虞衡志》两者记载并无自相矛盾之处,反而互为印证补充</P>
<P> </P>
<P>你上面所引用嘅那段网页文章,乱将「闩」字标注为「撺」音,可见其可信度有几多啦</P>
<P> </P>
<P>其实人哋嘅原文根本就并非如此,建议你引用文章前最好能先看看原文,比如影印本等</P>
<P> </P>
<P>原帖由 使君子 於 2009-8-27 14:29 發表 </P>
<P>如果用捞话来读,chuan、shuan、shua……反而比较吻合宋代古籍的反切记载。</P>
<P></P>
<P> </P>
<P>粤语丢失咗介音u,而普通话保留咗落嚟</P>
<P> </P>
[ 本帖最後由 神七咁早 於 2009-8-27 22:30 編輯 ] 原帖由 <i>神七咁早</i> 於 2009-8-27 19:25 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=154203&ptid=17769" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></a> <span class="Apple-style-span" style="border-collapse: collapse; font-family: PMingLiU, Arial, sans-serif; font-size: 16px; line-height: 25px; "><span class="Apple-style-span" style="line-height: normal; ">皆因入声韵与阳声韵相承,只和有鼻音韵尾嘅阳声韵相配,不和阴声韵相配</span><p style="word-wrap: break-word; margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0px; padding-left: 0px; line-height: normal; "> </p></span><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: collapse; font-family: PMingLiU, Arial, sans-serif; font-size: 16px; ">入声韵与阳声韵对应得非常整齐,阳声韵四声俱全,阴声韵只有平上去三声,没有入声</span> <div><br></div><div>证据?咪up得就up。</div><div><br></div><div>不知你想表达乜,广州话的两种阴入声调值是5(忽)、3(发),阳入声调值是2(佛),分别对应阴平55(分、花)、阴去33(训、化)、阳去22(份、/)。</div><div><br></div><div>「刷」字 正是阴去调。</div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div><div><br></div>
[ 本帖最後由 使君子 於 2009-9-17 20:39 編輯 ] 原帖由 <i>神七咁早</i> 於 2009-8-27 19:05 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=154198&ptid=17769" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></a> <span class="Apple-style-span" style="border-collapse: collapse; font-family: PMingLiU, Arial, sans-serif; font-size: 16px; "><font color="red" style="word-wrap: break-word; line-height: normal; ">方块壮字仅仅系壮族嘅土俗书,并唔等于凡是土俗书就系方块壮字</font></span> <div><br></div><div>好,下次我就揾点土俗书的最早创作者乃壮族土司的证据出来。</div>
頁:
[1]
2