使君子 發表於 2009-8-17 00:20:41

「牙烟」正字就是「危险」

看到有乱七八糟的讲什么「牙烟」是「崖广」,根本就是牵强附会。<div><br></div><div>只要将广州话「牙烟」和「危险」的读音对比一下,就会发现,有些少似。</div><div><br></div><div>汉语的读音是多元化的,汉字本身起不了注音作用,——只要记住这点,就不会傻更更的浪费精力「正」出一大堆死字废字了。</div>

外外星人 發表於 2009-8-17 01:24:24

<P>原帖由 <I>使君子</I> 於 2009-8-17 00:20 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=151966&amp;ptid=17767" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 看到有乱七八糟的讲什么「牙烟」是「崖广」,根本就是牵强附会。只要将广州话「牙烟」和「危险」的读音对比一下,就会发现,有些少似。汉语的读音是多元化的,<FONT color=red>汉字本身起不了注音作用</FONT>,——只要记住这点,就不会傻更更的浪费精力 ... </P>
<P>呢個諗法好好,正路!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/handshake.gif" border=0 smilieid="17"> </P>

殺人王 發表於 2009-8-17 13:18:14

好耐之前我就講過呢個詞嘅本字係「危險」<br>不過,當時冇人信啫<br>

neolite 發表於 2009-8-18 22:29:52

讀落有幾分似,但「危險」(ngai4 him2)同「崖广」(ngaai4 jim2)重似。所以,認爲本來就係「危險」都好有道理!我恁,「崖广」係用來一語雙關嗻,既指崖邊小屋,又指(實指)<FONT color=red>危險</FONT>。嗰啲「<FONT color=red>專家</FONT><FONT color=black>」就淨係從意思去思考,都無從個讀音出發,實際應該係更多由讀音推出「危險」,而唔係重要想像下「崖邊小屋」先知<FONT color=red>惊</FONT>字點寫。</FONT>

殺人王 發表於 2009-8-18 22:54:11

<P>原帖由 <I>neolite</I> 於 2009-8-18 10:29 PM 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=152287&amp;ptid=17767" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> 讀落有幾分似,但「危險」(ngai4 him2)同「崖广」(ngaai4 jim2)重似。所以,認爲本來就係「危險」都好有道理!我恁,「崖广」係用來一語雙關嗻,既指崖邊小屋,又指(實指)危險。嗰啲「專家」就淨係從意思去思考,都無從個讀音出發,實際應 ... </P>
<P>用而家嘅粵語讀相似,東莞話重似。</P>

对一华 發表於 2009-8-18 23:09:42

与「危险」有关的一句话:企得咁man3<br>该怎么写?(站得离悬崖边太近了,危险)<br><br>查粤拼列表,仅有一字读该音:亻+敏,<br>不知道是不是这个字。<br>

[ 本帖最後由 对一华 於 2009-8-31 23:23 編輯 ]

youngfs 發表於 2009-8-26 12:20:16

<P>支持楼主,粤语词汇连读变音,也其他实例</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>用拉丁文来分析就容易理解:</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>「危險」(ngai4 him2)&nbsp; ngai + him = nga + i + him = nga + jhim = ngaa jin 最后可能系jh的复合声母要送气,所以就将m变成n</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;「柴油」(caai jau)&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;caai + jau = caa + i + jau = caa + iau = caa jau&nbsp;最后这个才是「柴油」的口语发音&nbsp;&nbsp;&nbsp; </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>

黄百万 發表於 2009-8-26 12:26:35

<P>同意樓主的講法。。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>

攸固 發表於 2009-8-27 00:26:19

我不知二者之確實意義,但「牙烟」與「崖广」之用不同.<br>因此二者有別.<br><br>不能只用音推論.<br>要多方面推論.<br>

嶺南散人 發表於 2009-8-27 00:40:32

四邑話有喊做「牙險」。

neolite 發表於 2009-8-28 22:19:47

唐 韩愈 《陪杜侍御游湘西两寺献杨常侍》:「剖竹走泉源,开廊架<FONT color=red>崖广</FONT>。」

肥腯腯 發表於 2009-8-30 18:24:30

好似系咁啵。

紫凤凰 發表於 2009-9-27 01:51:27

可能性係有,但請解釋變化。

贏旺生 發表於 2012-10-27 20:50:50

本帖最後由 贏旺生 於 2012-10-27 21:41 編輯

樓主都有道理嘅,驗、噞、醶都讀 jim ,可能古時 危險 讀 ngaai jim 啩,跟著讀咗 牙烟 。牙烟就係危險古音嚟啦﹗說文解字 險、驗、噞、醶都係 僉聲。
睇互動百科,原來 "險" 普通話有讀 yan 個喎,不過係解 岩岸。

贏旺生 發表於 2012-10-28 08:25:52

本帖最後由 贏旺生 於 2012-10-28 08:56 編輯

原來 《獫允》,位於中國北方與西北方的古代民族。又稱作嚴允、獫狁、獯鬻、葷粥、獯粥、薰育、玁狁等。《獫》 可能讀作 《嚴》架, 而 《通典》第一百九十四卷 邊防十北狄一 匈奴上 序略 有記叙 《獫》 音 《險》,《 狁》 音 《允》。即係 《險》古音都有可能係 《嚴》架,估計同 《淹》差唔多聲調,所以《危險》古音可能係《牙淹》,跟著講講下變咗《牙烟》喇﹗
頁: [1]
查看完整版本: 「牙烟」正字就是「危险」