meallanfearghai 發表於 2009-8-7 13:24:35

[對外推廣粵文化]之:廣東省和21個地級市的法語、德語、俄語名稱

<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">廣東</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Province de Canton</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Kantonische Provinz</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Кантонская Провинция/Kantonskaǎ Provinciǎ</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Province of Canton</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">广州</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Cité de Canton</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Kantonstadt</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Кантонский Город/Kantonskij Gorod</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">City of Canton</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">深圳</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Ruisseau-profond</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Tieferbach</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Глубокий Реки/Glubokij Rěki</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Deep River City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">珠海</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Estuaire-du-Rivière-des-Perles</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Perlflussische Ästuar</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Устье Жемчужной Рекы/Usťě Žěmčyžnoj Rěky</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Estuary City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">汕头</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Plaine-Sassann/Forteresse-Sasann</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Sassanische Ebene/Festung Saßann</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Сассанская Крепость/Sassanskaǎ Krěposť</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Plain Sassann/Fortress Sassann</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">韶<span style="font: 14.0px STHeiti Light">关</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Côté-de-la-Siou</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Siusche-Küste</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Сиуская Сторона/Siuskaǎ Storona</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Siusside</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">佛山</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Colline-des-Bouddhas</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Buddistisch Hügel</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Вуддаская Холма/Buddaskaǎ Holma</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Buddha-Hill City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">江门</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Porte-des-Rivières</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Engpass der Strömes</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Речной&nbsp;Проход/Rěčnoj Prohod</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Riverpass City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">湛江</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Dzam-Gong</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Dzam-Gong</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Дзамгонъ/Dzamgoṅ</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Dzamgong City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">茂名</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Maoû-Nominée</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Mau-der-Nominee</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Маугород/Maugorod</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Nominee-Mau City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">肇庆</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Début-de-Joi</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Anfang-von-des-Glückes</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Радостическое Начало/Radostičeskoě Hačano</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Joy-Debut City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">惠州</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Wâï-Dzaoû</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Wei-Dzau</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Уаидзау/Uaidzau</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Waidzau City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">梅州</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Cité-de-Mume</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Umestadt</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Прунус/Prunus</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Prunus City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">汕尾</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Souànn-Boué</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Suan-Bwee</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Суанбуэ/Syanbue</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Swanbweh City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">河源</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Ho-Yûn/Origine-de-Rivière</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Ho-Jün/Ursprung des Stromes</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Речное Начаро/Rěčnoě Načano</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">River-Origin City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">阳江</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Yeung-Gong</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Jöhng-Gong</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Еонъгонъ/Eoṅgoṅ</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Yeunggong City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">清<span style="font: 14.0px STHeiti Light">远</span></p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Tsêng-Yûn/Phénix</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Tscheeng-Jün/Phönix</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Цинъюн/Феникс/Ciṅǔn/Fěniks</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Tsingyune City/Phoenix City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">东莞</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Dông-Gun</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Dohng-Guhn</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Дунъгун/Duṅgun</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Doonggoon City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">中山</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Colline-Parfumé/Cité&nbsp;Yan-Sen</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Parfümierter-Hügel/Yatßenstadt</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Ароматная Холма/Ятсэнгород/Aromatnaǎ Holma/Ǎtsengorod</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Fragrant-Hill City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">潮州</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Tié-Tchiou</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Tiee-Tschuh</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Тъечу/Ṫěču</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Tiaychu City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">揭阳</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Quèc-Yon</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Keck-Jon</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Кэкъёнъ/Kek'ǒṅ</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Keckyon City</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px LiHei Pro">云浮</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Wân-Fâu</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Wan-Fau</p>
<p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Уанфау/Uanfau</p><p style="margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; line-height: 18.0px; font: 14.0px Arial">Wanfau City</p>

sundae 發表於 2009-8-9 12:08:47

<br>珠海:Estuary City<br><br>何解?<br>

馬萬千 發表於 2009-8-9 16:54:34

汕頭好耐以前就有個英文名叫「Swatow」,係用汕頭話嘅音譯,英文字典都有記載,應該都有「Canton」咁上下歷史,用返呢個好啲。

meallanfearghai 發表於 2009-8-10 12:10:14

原帖由 <i>sundae</i> 於 2009-8-8 20:08 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=151068&amp;ptid=17606" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></a>
珠海:Estuary City何解?
<div><span class="Apple-style-span" style="line-height: 22px;"><br></span></div><div>珠海乃「珠江出海口」之意,全稱Pearl-River-Estuary City。</div>

meallanfearghai 發表於 2009-8-10 12:12:55

原帖由 <i>馬萬千</i> 於 2009-8-9 00:54 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=151097&amp;ptid=17606" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></a>
汕頭好耐以前就有個英文名叫「Swatow」,係用汕頭話嘅音譯,英文字典都有記載,應該都有「Canton」咁上下歷史,用返呢個好啲。
<div><span class="Apple-style-span" style="line-height: 22px;"><br></span></div><div>以上名稱絕大部分為意譯。汕頭原名「沙汕坪」(沙汕平原),清朝康熙年間建造砲臺,改稱沙汕頭(沙汕砲臺),後來逐漸簡化為「汕頭」。</div><div>謝謝指點。</div>

ryuu1988 發表於 2009-8-11 23:50:02

<P>原帖由 <I>馬萬千</I> 於 2009-8-9 16:54 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=151097&amp;ptid=17606" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 汕頭好耐以前就有個英文名叫「Swatow」,係用汕頭話嘅音譯,英文字典都有記載,應該都有「Canton」咁上下歷史,用返呢個好啲。 </P>
<P>冇錯,「Swatow」用潮汕話音譯過來噶<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> </P>

使君子 發表於 2009-8-16 21:39:00

深圳的德文翻译好过瘾:TieferBach,小溪流~~~<img src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" smilieid="9" border="0"><div><br></div><div>我以前译成TiefGraben,坑渠仔~~<img src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12" border="0"></div>
頁: [1]
查看完整版本: [對外推廣粵文化]之:廣東省和21個地級市的法語、德語、俄語名稱