<P> </P>
<P>咁將以後china改成ZhongGuo,好唔好??</P> <P>原帖由 <I>rugal</I> 於 15-1-2006 06:24 AM 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=14061&ptid=1758" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我爱canton!拒用捞拼。 </P>
<P> </P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> 我都係</P> <P>kwangchow係威妥瑪式拼音,不過爾個詞係官話音還是粵語音就有偈傾囉。無錯,個音的確係近官話音,不近今日嘅粵語音韻,但係個詞都好老下,我所知嘅係,有一定今日讀o嘅音有一定喺舊時係讀a嘅。</P>
<P> </P>
<P>亦即kwang中嘅ang有可能係粵語音,當然亦都有可能係官話音。</P>
<P> </P>
<P>至於chow,老實講真係好難講,因為真係好近官話。粵語讀au,不過據我所知,長江一帶似乎向有此讀,粵語多近江淮官話,有此讀音不奇,但粵語有的時候也很官話,例如有的字如些,江淮是絕對和官話不同音,而粵語卻有,而中原官話有,很顯然,粵語不僅屬於爾雅音,也與中原音密不可分。所以這是否粵語更早期的音實在好難說。</P>
<P> </P>
<P>但就目前情況嚟睇,kwangchow係多近官話而遠今日嘅粵語。</P> 梗反對guangzhou啦…寧願英文也不要普通話。 支持! 相信啲鬼佬讀guangzhou發唔出音…太艱難了 支持粵拼 canton在国外流通已经数百年了,现在还是这样用。我们因该尊重这个词,正如china一样。 <P>原帖由 <I>superjill</I> 於 2006-7-24 07:11 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=14068&ptid=1758" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 有可能係canton裏面包含住一段屈辱史某啲人掩耳盜鈴,就乾脆唔畀提canton,當佢唔存在費事令人觸景傷情,真係用心良苦~~ </P>
<P> </P>
<P>"Canton" 呢個單詞有屈辱史?點解啊?</P>
<P> </P>
<P>"Canton" 係南粵早期對外貿易嘅見證,唔知有乜嘢屈辱呢?</P>
頁:
1
[2]