語言學會嘅粵拼係時候改良一下啦
<P> </P><P>語言學會嘅粵語拼音輸入法係1993年制定,距離依家有16年嘅時間。無疑此輸入法係最多人使用,因為相對其他拼音,較為科學,細緻。但並不表示個個認同它嘅處理方法。既然粵拼係最多人使用,網上流傳好多建議,如果語言學會能夠會從善如流,作小幅度改善,相信會更加流行?</P>
<P> </P>
<P>香港人受英文拼字與普通話拼音影響甚深,變成習慣。但粵拼卻堅持用J表示表示, yu表示[ü],甚具爭議。我相信稍作改變,將會有更多人接受:</P>
<P>y 代表 </P>
<P>ue 代表 [ü]</P>
<P> </P>
<P>另外,語言學會處理長短a音非常好。其他如果採用:</P>
<P> </P>
<P>ee 代表長i</P>
<P>i 代表短i</P>
<P> </P>
<P>oo 當作單一韻母時,例如富, 古等</P>
<P>u 當處於中間位時,例如管,會,中,屋等</P>
<P> </P>
<P>咁樣,富士山變成 Foo See Saan,就算未學過粵拼,都可以容易讀出。 增加 ee & oo 拼字組合,可以豐富粵語拼寫嘅組合內容。</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>歡迎各方賜教!</P>
<P> </P>
<P> </P> 鄙認為粵語並沒有長短的區分,「愛惜」的「惜」雖然拼寫成sik,其實此處i的發音不是[ı]而是。 樓主你講嘅呢啲建議,其實都係好正常嘅英文拼法,唔使要有一套正式方案采用,就算你直接寫出嚟,例如foo,只要有基本英文水平嘅人,都會知道你表示緊「富」呢個音。<br><br>所以,樓主你嘅呢種拼法,即管大膽使用,就算冇邊套拼音方案采納,你自己寫出嚟,人哋都明白你表達邊個音啦。<br><br>呢啲就係<a href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=15582">《粵語通用拼音》</a>嘞。<br> <font class="Apple-style-span" color="#FFFFFF"><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">正因為香港語言學學會粵拼有咁多缺陷,我先至咁大張旗鼓推廣我收藏</span></font><span class="Apple-style-span" style="font-family: sans-serif; "><font class="Apple-style-span" color="#FFFFFF"><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">嘅「新法蘭西粵拼」。(注意:新法蘭西粵拼唔係我設計</span></font><span class="Apple-style-span" style="line-height: 22px; "><font class="Apple-style-span" color="#FFFFFF"><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">嘅。我祇係推廣佢。</span></font></span><font class="Apple-style-span" color="#FFFFFF"><span class="Apple-style-span" style="font-size: large;">)</span></font></span> 原帖由 <i>meallanfearghai</i> 於 2009-7-29 04:04 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=149270&ptid=17451" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
正因為香港語言學學會粵拼有咁多缺陷,我先至咁大張旗鼓推廣我收藏嘅「新法蘭西粵拼」。(注意:新法蘭西粵拼唔係我設計嘅。我祇係推廣佢。) <br>可惜,法蘭西嗰套方案實在太多附加字符喇,從呢方面睇,佢同宜家其它嘅一啲粵語拼音相比,都唔會具備好多優勢。<br><br>因為方案嘅推廣度,科學性固然重要,但係使用方便上一樣好重要,太多附加字符,可能會令到使用者感覺不便。<br> <font size="5"><span style="font-family: 黑體;">各位朋友,请你地帮忙将 「周 口 店 河 姆 渡」 六个字,按顺序根据以下呢啲拼音方案,一一列出。多谢。<br>要求:请唔好加附加标调数字或上加符号<br style="font-family: 黑體;"></span><br style="font-family: 黑體;"><span style="font-family: 黑體;">
Penkyamp<br><br style="font-family: 黑體;"></span><span style="font-family: 黑體;">
粤拼<br><br style="font-family: 黑體;"></span><span style="font-family: 黑體;">
耶鲁<br><br style="font-family: 黑體;"></span><span style="font-family: 黑體;">
唐话罗马字<br><br style="font-family: 黑體;"></span><span style="font-family: 黑體;">
教院<br><br style="font-family: 黑體;"></span><span style="font-family: 黑體;">
广州音字典<br><br style="font-family: 黑體;"></span><span style="font-family: 黑體;">
双字母法兰西<br><br style="font-family: 黑體;"></span><span style="font-family: 黑體;">
刘锡祥<br><br style="font-family: 黑體;"></span></font>
<div style="font-family: 黑體;" id="postmessage_143344" class="t_msgfont"><font size="5"><a href="viewthread.php?tid=11175">粵語拉丁化拼寫通用轉寫方案</a><br><br><span id="thread_15619"><a href="viewthread.php?tid=15619&extra=page%3D2">廣州話城內音拉丁拼音</a><br><br>
</span><span id="thread_12732"><a href="viewthread.php?tid=12732&extra=page%3D3">香港粵拼</a><br>
<br>
</span></font>
</div>
<font size="5"><br><br><br>第二个请求,就系将呢两段字转写成上面所有拼音方案。 再次请求唔好用任何音调数字或上加标调号。完全无标调。 多谢!<br><br>one:国际人权宣言<br><br>人人生而自由,在尊严和权利上一律平等。他们赋有理性和良心,并应以兄弟关系的精神相对待。 人人有资格享有本宣言所载的一切权利和自由,不分种族、肤色、性别、语言、宗教、政治或其他见解、国籍或社会出身、财产、出生或其他身分等任何区别。 <br><br><br>two: 太阳与北风<br><br></font><font size="5">有日,北风同太阳争边个最呖,佢地同意,边个先剥路人啲衫,边个就赢。北风先试佢嘅力量,用力咁吹;但系风越大,嗰个路
人将佢件衫揽得越紧;后尾,北风唔玩了,叫太阳出嚟,睇睇佢嘅本事。太阳好快咁发出佢所有嘅势力。无耐,果个路人觉得太阳暖粒粒,就将啲衫一件件咁剥落
嚟,后尾,热到顶唔顺嘞,就剥光晒啲衫,系路边条河冲凉。北风惟有承认,到底系太阳犀利。 <br><br><br style="font-family: 黑體;"></font>
[ 本帖最後由 penkyamp 於 2009-8-5 13:59 編輯 ] <span style="font-family: Arial;">Penkyamp</span><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">jaw haw dim ho mow dow</span><br style="font-family: Arial;"><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">粤拼</span><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">zau hau dim ho mou dou</span><br style="font-family: Arial;"><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">耶鲁</span><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">jau hau dim ho mou dou</span><br style="font-family: Arial;"><br style="font-family: Arial;"><a href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=15582">粤语通用拼音</a><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">zau hau dim ho mou dou</span><br style="font-family: Arial;"><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">教院</span><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">dzau hau dim ho mou dou</span><br style="font-family: Arial;"><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">广州音字典</span><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">zeo heo dim ho mou dou</span><br style="font-family: Arial;"><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">刘锡祥</span><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">jau hau dim hoh mo do</span><br style="font-family: Arial;"><br style="font-family: Arial;"><a href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=11175"><span style="font-family: Arial;">粵語拉丁化拼寫通用轉寫方案(香港政府人名地名拼音)</span></a><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">chau hau tim ho mo to</span><br>
[ 本帖最後由 xiss 於 2009-9-4 13:54 編輯 ] <P>原帖由 <I>ibuffalo</I> 於 2009-7-28 13:03 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=149107&ptid=17451" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> 語言學會嘅粵語拼音輸入法係1993年制定,距離依家有16年嘅時間。無疑此輸入法係最多人使用,因為相對其他拼音,較為科學,細緻。但並不表示個個認同它嘅處理方法。既然粵拼係最多人使用,網上流傳好多建議,如果語言學會 ... </P>
<P> </P>
<P>有諗頭。</P> <font style="font-family: 標楷體; font-weight: bold;" size="5">楼主, jyutping 并唔科学。 ing 韵 同 in 韵嘅韵腹元音明显系唔同元音,但系 jyutping 采用同一字母,武断辨其音位,因此,jyutping 缺乏自由拆装性。<br> ung 韵 同 un 韵嘅韵腹元音明显系唔同元音,但系 jyutping 采用同一字母,武断辨其音位,因此,jyutping 缺乏自由拆装性。<br><br>其它问题你讲咗喇: j 作为 , yu 作为 系好唔好嘅功能分配。 z 亦系唔美观嘅功能分配,应该改成 j <br><br>第三个问题: jyutping 用数字标调。 应该学汉语拼音同越南国语,用元音上标号标调,先能走出「简陋」阶段。<br></font> <span style="font-family: 黑體;">第四个问题唔系 jyutping 自身嘅问题,但系系其规范推广者嘅问题:佢地制定 jyutping 规范汉字拼写集时, 用香港懒音 aam, aang, aan, ong 而唔系 ngaam, ngaang, ngaan, ngong 来拼写 岩,硬,颜,昂 等字。 另外, 曰 字嘅音,原来应该系 joet, 被佢地拼成 joek </span><br style="font-family: 黑體;">
頁:
[1]