幾個聲調一直分不清楚, 請指教.
<P>大家好, 有幾個聲調我一直不能區別開來.</P><P>既不能建立起聽覺上的差異感, 更不會開口讀.</P>
<P>幾年學習下來, 大概已經知道哪些字該讀什麽音, 就是不會開口.</P>
<P>因此煩請大家幫我把下面的幾組字詞讀一下, 發個音頻文檔上來, 以便讓跟我有同樣困惑的朋友一起學習一下.</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P><FONT color=blue>1. 陰上與陽上</FONT>:</P>
<P> </P>
<P>好彩 好買</P>
<P>李顏 李采</P>
<P>籠統 總統</P>
<P>婦女 苦女 苦水</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P><FONT color=blue>2. 陰平、陰去、陽去</FONT>:</P>
<P> </P>
<P>安心 安送 安定</P>
<P>寄居 寄放 寄賣</P>
<P>代班 代價 代辦</P>
<P>章節 季節 亮節</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P><FONT color=blue>3. 陽平與陽去</FONT>:</P>
<P> </P>
<P>文明 文命</P>
<P>字詞 字韻</P>
<P>字詞 詞字</P>
<P>預報 愚報</P>
<P>文明 問命</P> <P><FONT color=magenta>如果不會錄音, 請看:</FONT></P>
<P> </P>
<P> </P>
<P></P>
<P> </P>
<P> </P>
<P><FONT color=magenta>點回車後, 出來這個東</FONT><FONT color=magenta>西:</FONT></P>
<P> </P>
<P></P>
<P> </P>
<P><FONT color=magenta>注意, 錄音之後要將文件轉換成mp3格式. 點「文檔」菜單下的「屬性」:</FONT></P>
<P></P>
<P> </P>
<P><FONT color=magenta>然後點「立即轉換」:</FONT></P>
<P> </P>
<P></P>
<P> </P>
<P><FONT color=magenta>再選擇mp3格式.</FONT></P>
<P> </P>
<P><FONT color=red>我自己用這個錄了一段「滿江紅」, 請幫我聽聽哪些地方錯了</FONT>:</P>
<P> </P>
<P></P>
[ 本帖最後由 zzzcan 於 2009-5-20 20:11 編輯 ] <A href="http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/">http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/</A> <P>原帖由 <I>UngooChan</I> 於 2009-5-13 23:33 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=140199&ptid=16271" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/ </P>
<P> </P>
<P>這個只能聽單字的讀音, 很難建立語流中的聲調差異感的感性認識</P> <P>坐而論道的人有, 就是沒有人愿意錄個音.</P>
<P> </P>
<P>太缺乏雷鋒精神了.<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> </P> <A href="http://cn.voicedic.com/">http://cn.voicedic.com/</A> <P> </P>
<P>看看人家台灣人教閩南語的網站, 搞得多好啊:</P>
<P> </P>
<P><A href="http://www.ntcu.edu.tw/tailo/g_in/exercise/e_tone2.html">http://www.ntcu.edu.tw/tailo/g_in/exercise/e_tone2.html</A></P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>上面這個網頁就把那些相似的聲調對比著來讀, 學起來就很容易了.</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>跟粵語相比,</P>
<P>台灣的閩南語社群內部分歧大, 研究和教學難度高, </P>
<P>民間辦的這類教學網站相對較少, </P>
<P>民眾參與這些語文活動的熱情沒有香港人高.</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>可是人家的學者辦的網站品質多高啊.</P>
<P>如這個網站: <A href="http://www.ntcu.edu.tw/tailo/">http://www.ntcu.edu.tw/tailo/</A></P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>而香港和廣東的學者只會賺錢.</P>
<P>除了香港中文大學搞的那個<審音配詞字庫>外, </P>
<P>其他稍微有點學術價值的東西都得要錢,</P>
<P>公益性的勞動沒人愿做.</P>
<P> </P>
[ 本帖最後由 zzzcan 於 2009-5-30 16:06 編輯 ]
頁:
[1]