HKCantonese 發表於 2009-4-26 01:07:25

廣西粵語玉林方言

<P>廣西粵語玉林方言</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><A href="http://v.youku.com/v_show/id_XODU2NDEwNzI=.html">http://v.youku.com/v_show/id_XODU2NDEwNzI=.html</A></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>與廣州話差距很大, 不可以一聽就聽懂, 必須練習一段時間.</P>

嶺南散人 發表於 2009-4-30 11:11:34

聽講勾漏話保留全濁聲母,唔知隨大家有冇聽出來?

逸定軒 發表於 2009-7-17 20:29:08

<P>似懂非懂。。。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>簡直系次方言啦</P>

使君子 發表於 2009-7-26 22:09:18

<P>原帖由 <I>逸定軒</I> 於 2009-7-17 20:29 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=147425&amp;ptid=16031" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 似懂非懂。。。 &nbsp; 簡直系次方言啦 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>现时的两广后生,受到香港影视音乐影响很大,母语已经变得很浅白了,所以先至会有「似懂非懂」的错觉。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>想起大学时代,一个广宁县(现归肇庆管)同学的父母打电话来找他,我初头完全听不懂,还以为是什么南方少数民族打来的,听了好几次才听得明,原来他们是某某的家长,要找某某同学。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>这位同学讲话有浓厚的鼻音,「换」读huun,「球」读zaau,「刷」读「杀」(跟化州话一样),「竹」读「笃」,「豉油」读「白油」,「冲凉」读「细身」(洗身)。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>他告诉我,广宁的县城话被广州香港严重同化,乡村话却能保存一些奇特的发音。如「点解」他们讲「boung」,而且个b是带鼻音的,正确拼法应该是「mboung2」。这摆明就是百越民族的词汇。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>类似的,还有罗定的「naang guu2 大话」(能古话),等等。其实,两广交界的这些白话方言,大都可以归入勾漏片。</P>
頁: [1]
查看完整版本: 廣西粵語玉林方言