南汉 發表於 2009-3-31 21:32:03

摘自《粵語正音及粵音正讀標準我見》(何文匯)

<BLOCKQUOTE>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; <A href="http://cantonesestandard.wordpress.com/category/%e7%b2%b5%e9%9f%b3%e6%95%99%e5%ad%b8%e7%b4%80%e4%ba%8b/">http://cantonesestandard.wordpress.com/category/%e7%b2%b5%e9%9f%b3%e6%95%99%e5%ad%b8%e7%b4%80%e4%ba%8b/</A></P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 因為香港人對中國語文的態度這麼苟且,所以有些人便提出一些似是而非的理論來掩飾一己的不足。最常聽到的理論是:讀音是「約定俗成」的,流行的讀音便是正確的讀音。縱使這個流行的讀音本來是「錯讀」,經過「習非勝是」(出自《法言.學行》,時人每誤作「習非成是」)的過程後,「錯讀」便成「正讀」。…錯讀往往不一而足,像「嫵媚」這個詞,目前便有六個不同讀法:正讀是「武未」,錯讀有「無眉」、「撫眉」、「武眉」、「無未」和「撫未」。如果我們不跟從正讀,硬要習非勝是,我們怎樣決定哪個「非」可以勝「是」呢?是不是要發一張問卷來重新約定俗成呢?這樣做不是很費時失事嗎?習非勝是之後,遇到像「我見青山多嫵媚」這些有平仄規限的句子,我們又會怎樣處理呢?如果一定要把錯讀重新約定俗成,堅持習非勝是,那簡直就是捨本逐末,自討苦吃。「非」的形態是多方的,就算我們今天把向來的「非」都約定為「是」,都記在字典裏,但是,如果我們仍然和以往一樣不翻查字典,這些新訂的「是」很快便會給我們新的誤讀取代。這樣下去,豈不造成語言大混亂?</P></BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE>
<P>我們其實很自私的。當我們讀一個字無誤時,我們絕不會希望別人錯讀它,我們甚至會指正錯讀的人。當我們錯讀一個字而羞於改正時,我們會熱切希望我們的錯讀可以成為正讀。這完全是我們的自尊心(或自卑感)作祟,越處於高位的人越有這種毛病。錯讀越多的人,越希望習非可以勝是,但他們讀對的字音卻不容許別人讀錯,這自然是很矛盾的行為。其實每一個人都會錯讀字音,錯了便改是最好的辦法。不過,如果我們的語文教學法可以正本清源,使大家自小不錯讀字音,今後在正讀方面便可省去很多時間了。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在收筆前,我想探討一些觀念上的問題。有些人喜歡用「約定俗成」和「習非勝是」做藉口去原宥錯誤的讀音。其實這種論調頗有未善之處。中國語文及文學教師更不能藉此來文過飾非。沒錯,教師本身讀錯字固然可以用「約定俗成」、「習非勝是」等理由去化解窘境;但假設學生讀錯字時,教師去改正他,而他又用「約定俗成」、「習非勝是」作為理由,進而向老師挑戰,要求就他讀錯的字做問卷調查以作統計,那怎麼辦呢?如果教師認為學生強詞奪理,學生一樣可以認為老師持雙重標準。如果教師和學生都放棄「對」和「錯」的觀念。認為日常的語文學習可以建基於「約定俗成」和「習非勝是」的話,那學生大可以廣播員為師,又何必上課識字呢?我們又要教師來幹甚麼呢?所以,我們教粵讀時,一定要有一個標準。在這標準下,「約定俗成」一般來說是可以接受的。沒有標準的「約定俗成」其實只是與「習非勝是」互為表裏。至於「習非勝是」,縱使接受也是無奈的。這是對先人遺留的讀音應有的態度。「習非勝是」只是接受先人留下來的、確乎不可拔的錯音和錯讀的一個無可奈何的理由;當「非」未能勝「是」時,這個「非」還是要改的。但語文教師絕不應該鼓勵學生在讀音上製造新的「非」。自己更應避免在讀音上製造新的「非」。只有懂得運用有中古音切語的字典和辭典,才可以盡量避免在讀音上製造新的「非」。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 如果我們不打好語文基礎,不辨平仄,不學切音,不養成多查字典的習慣,而只是繼續鼓吹約定俗成和習非勝是,我們只是在自欺欺人。更有甚者,我們在摧毀中國文化。廣播員的錯讀是日新月異的,難道我們每年重新約定一次讀音不成?如果學生的讀音由廣播員支配,而不是由中、小學老師根字典的切音在支配,那麼年輕人還上中文課幹甚麼?</P></BLOCKQUOTE>

馬萬千 發表於 2009-4-1 00:05:41

<P></P>
<P>講得好。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>現時好多人當正何博士係「妖人」、</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>衍變成「逢何必反」。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>以「約定俗成」為藉口蔑視一切正音。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>實屬過猶不及、長此以往語將不語。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>今匀决意挺何。</P>
<P></P>

Lucciora 發表於 2009-4-1 03:43:28

我唔介意讀古詩嘅時以何文匯嘅意見作參考來斟酌一二,但係平時粵語口語文都按晒何生嘅標準就過分咗尐,雖然何生嘅標準唔係全部都錯<br>

亂棍歐死越南仔 發表於 2009-4-1 06:55:42

作为一个学者,教育者理应对约定俗成有保留

南汉 發表於 2009-4-1 12:17:21

<P>原帖由 <I>Lucciora</I> 於 2009-4-1 03:43 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=136818&amp;ptid=15739" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 我唔介意讀古詩嘅時以何文匯嘅意見作參考來斟酌一二,但係平時粵語口語文都按晒何生嘅標準就過分咗尐,雖然何生嘅標準唔係全部都錯 </P>
<P>不要學歐陽某人雙重標準。人要有大是大非觀念,何文匯認爲要分清對錯的觀點是正確的,問題在於我們應該定一個什麽標準。還有就是何教授顯然對傳統廣府人讀書音沒有研究,所以自己另外編一套出來,「驚蟄」的讀音來源也解釋不清。</P>

melop 發表於 2009-5-7 00:36:41

何氏之論調反映出渠未能把握語言之本質——語言實為溝通之載體,語音乃傳情達意之物理信號。如果一個音連意思都無法傳達,那么根本在此語言中連語音都不能算,更勿論所謂「正誤」。正如:coeng2 gau3 ,廣州話母語者毫無疑問知道此語音表達的意思是 搶救,而非搶購,因此,購之正音并非 gau3。何氏之所以從根本上站不住腳,是因為他將中古漢語與現代粵語混為一談,將有關聯的但處于兩個時空的語言看成是理想化的函數變換,強求今音系統必須符合古音系統。<br>語言進化全部是習非勝是同約定俗成之結果,如果否認此二原則,則從根本上否認現代語言學之基礎。嚴格來說,讀古詩則應當用構擬的古音進行,用任何一種現代漢語方言都無法完全反映當時的系統。如果要用現代語言去讀,則從今音也未嘗不可,實在影響平仄的地方臨時改用較符合古音系統的協韻問題也不大,但將這些東西作為標準強加于現代語言則是錯誤的。例如讀《詩經》有許多協音:寤寐思服 之 服在粵語讀書音可以臨時改讀若 北 以求押韻。但這并不說明粵語的 服 就讀 北, 只是為了聽感勉為其難而已。<br>之所以要反對何氏主要還不是因為他建議的某些影響很壞的邪音,更多的還因為他的研究方法不科學。<br>

外外星人 發表於 2009-5-7 01:31:31

標準之爭。

南汉 發表於 2009-5-7 20:15:51

<P>原帖由 <I>melop</I> 於 2009-5-7 00:36 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=139544&amp;ptid=15739" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 何氏之論調反映出渠未能把握語言之本質——語言實為溝通之載體,語音乃傳情達意之物理信號。如果一個音連意思都無法傳達,那么根本在此語言中連語音都不能算,更勿論所謂「正誤」。正如:coeng2 gau3 ,廣州話母語者毫無疑問知 ... </P>
<P>其實我們之前已經討論過這個問題,按照你的邏輯,我們現在你/理不分的人已經佔社會大多數,那麽我們是否就應該把字典n聲母字全部改為l?</P>

melop 發表於 2009-5-8 18:32:20

原帖由 <i>南汉</i> 於 2009-5-7 20:15 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=139606&amp;ptid=15739" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>

其實我們之前已經討論過這個問題,按照你的邏輯,我們現在你/理不分的人已經佔社會大多數,那麽我們是否就應該把字典n聲母字全部改為l? <br><br>n -&gt; l 是系統性的變化,牽扯到極多的字,因此如果推行則會造成極多的同音字,造成交流障礙。因此字典不會對每個n 聲母的字都標 l的異讀。但事實上許多字典都會有附注,說明這個語音現象。<br><br>何氏之邪音乃是早就無人使用的化石音(甚至是否真的有人使用過也未可知)。例如:糾讀斗是由來已久之讀法,彌讀尼也類同。這些字音的變化有時反而是為了語義的清晰:例如搶救、搶購。所以對于這些零星的、所謂「不規則」的字音應當予以承認。

芬1012 發表於 2009-5-9 03:59:05

<P>1、姓何嗰條粉腸唔係實啱嘅,佢都係斷估。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>2、以前冇留聲機,講乜都得。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>3、「切音」本身就係最「洩」嘅注音方法,參考音錯咗就乜都錯哂。況且,嗰啲參考音個個埞方嘅讀音都唔同,佢哋一樣切到佢哋嘅音出嚟。嘥氣。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>嗰條何乜春咁得九閒,不如就返歸研究吓佢老竇點解又係姓何,個「何」字反轉寫、調轉寫、拆開寫會唔會好啲好過啦。搞我哋啲嘢把七咩。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>嗰條噉嘅何乜春正一仆街,重要係屎嗰隻啊。</P>

南汉 發表於 2009-5-16 00:56:21

<P>原帖由 <I>melop</I> 於 2009-5-8 18:32 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=139655&amp;ptid=15739" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> n -&gt; l 是系統性的變化,牽扯到極多的字,因此如果推行則會造成極多的同音字,造成交流障礙。因此字典不會對每個n 聲母的字都標 l的異讀。但事實上許多字典都會有附注,說明這個語音現象。何氏之邪音乃是早就無人使用的化石 ... </P>
<P>对字音的随意和不讲究必然带来大量同音字,所以何文匯邏輯上是正確的,行爲上是錯誤的。因爲他沒有理解邏輯本身就是以習慣為基礎。</P>
<P>假如認爲語音不應該規範,要隨意發展,也是反智的。學校語文課就沒有存在意義了,因爲不需要規範,學生愛怎麽讀怎麽理解都是個人自由。中文不是拼音文字,語音必須要規範。</P>

[ 本帖最後由 南汉 於 2009-5-16 01:07 編輯 ]
頁: [1]
查看完整版本: 摘自《粵語正音及粵音正讀標準我見》(何文匯)