请教 「埃及」中「埃」的读音
<P>如题。</P><P>ai 定系 oi?</P>
[ 本帖最後由 abvv 於 2009-3-19 13:04 編輯 ] 兩個都無所謂,我習慣讀oi,讀塵埃會順D <DIV class=t_msgfont id=postmessage_135657>【唐韻】【集韻】【韻會】【正韻】於開切,音哀。</DIV> <P>用粵拼系oikap</P> <H1>虽然「埃及」拆开来读系 哀 及,但系唔好盲目跟风。</H1>
<H1> </H1>
<H1>睇反「埃及」一词拉丁文</H1>
<H1>Egypt <IMG class=explain_symbol_spellimg src="http://res.iciba.com/resource/yinbiao/fangkh-z.gif" align=absMiddle><IMG class=explain_symbol_spellimg src="http://res.iciba.com/resource/yinbiao/5.gif" align=absMiddle><IMG class=explain_symbol_spellimg src="http://res.iciba.com/resource/yinbiao/i.gif" align=absMiddle><IMG class=explain_symbol_spellimg src="http://res.iciba.com/resource/yinbiao/:.gif" align=absMiddle><IMG class=explain_symbol_spellimg src="http://res.iciba.com/resource/yinbiao/d.gif" align=absMiddle><IMG class=explain_symbol_spellimg src="http://res.iciba.com/resource/yinbiao/V.gif" align=absMiddle><IMG class=explain_symbol_spellimg src="http://res.iciba.com/resource/yinbiao/I.gif" align=absMiddle><IMG class=explain_symbol_spellimg src="http://res.iciba.com/resource/yinbiao/p.gif" align=absMiddle><IMG class=explain_symbol_spellimg src="http://res.iciba.com/resource/yinbiao/t.gif" align=absMiddle><IMG class=explain_symbol_spellimg src="http://res.iciba.com/resource/yinbiao/fangkh-y.gif" align=absMiddle></H1>
<P>根本无 哀 音。</P>
<P> </P>
<P>搞到现在的媒体好尴尬<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> </P>
<P> </P>
<P> </P>
<P> </P>
[ 本帖最後由 黄百万 於 2009-3-19 23:02 編輯 ] 原帖由 <i>黄百万</i> 於 2009-3-19 23:01 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=135677&ptid=15565" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
睇反「埃及」一词拉丁文
Egypt
根本无 哀 音。
<br><br><br>埃及拉丁文係Egypt?<img smilieid="6" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/shocked.gif" border="0"><br> ai 的话,会不会是一种普通话转化过来的误读呢? 以前讀ngaai1,後來改讀ngoi1嘞。 我諗「哀」係有土音的影響,是本地音,「挨」是本來音,不過皆作廣州音。<br> 原帖由 <i>abvv</i> 於 2009-3-20 18:37 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=135755&ptid=15565" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
ai 的话,会不会是一种普通话转化过来的误读呢? <br>《廣州音字典》:ai,又讀oi。廣州話和普通話也有不少同音異調,如「太」「晒」。不過「愛」、「害」、「胎」等都是廣州音韻母讀oi,普通話韻母讀ai,唔知同「埃」的兩種讀音有冇關係。<br> 原帖由 <i>黄百万</i> 於 2009-3-19 23:01 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=135677&ptid=15565" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
虽然「埃及」拆开来读系 哀 及,但系唔好盲目跟风。
睇反「埃及」一词拉丁文
Egypt
根本无 哀 音。
搞到现在的媒体好尴尬
... <br>「Egypt」係拉丁文?<br> 何文汇妖音读「哀」。 原帖由 <i>顺德水蛇粥</i> 於 2009-3-29 07:35 PM 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=136566&ptid=15565" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
何文汇妖音读「哀」。 唔好乜都話係妖音,「菩提本無樹,明鏡亦非台;<em>本來無一物</em>,何處惹塵埃?」,讀「挨」定「哀」壓韻? <P>原帖由 <I>bajatvj</I> 於 2009-3-30 20:00 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=136689&ptid=15565" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 唔好乜都話係妖音,「菩提本無樹,明鏡亦非台;本來無一物,何處惹塵埃?」,讀「挨」定「哀」壓韻? </P>
<P> </P>
<P>唔好乜都話係妖音 +1</P>
<P>我習慣讀『哀』,舊陣時聽講古佬都系咁講。</P> 我讀ai
頁:
[1]