過年成日聽到嘅兩個字
情景一:過年幫手整煎 角仔,搓好粉之後研皮,皮研得薄為佳,研得pan2就唔夠工夫。<BR> 情景二:一種貴價外套,好似就係皮草,叫ming1(高平調)。<BR><BR> 以上兩字,各位認為如何寫? <P>以前買魚肚,都聽人講「啲魚肚好pan5」,pan5即係厚,pan5嘅魚肚係靚嘢。</P><P>至於個ming1,係咪源自英文?</P> <P></P>
<P>manteau?</P>
<P></P>
pan5
張刀好pan5,最好磨磨佢——上年紀嘅人經常講。 <P>原帖由 <I>余OK</I> 於 2009-1-26 01:09 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=131110&ptid=14905" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 情景一:過年幫手整煎 角仔,搓好粉之後研皮,皮研得薄為佳,研得pan2就唔夠工夫。 情景二:一種貴價外套,好似就係皮草,叫ming1(高平調)。 以上兩字,各位認為如何寫? ... </P><P> </P>
<P>「ming1(高平調)」,點解要注明係「高平調」呢?而家嘅拼音方案係唔係真係少咗個調呢?</P> 原帖由 <i>UngooChan</i> 於 2009-1-26 13:45 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=131145&ptid=14905" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></a> 至於個ming1,係咪源自英文?
<div><br></div><div>Mink 水貂</div> 原帖由 <i>余OK</i> 於 2009-1-26 21:36 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=131199&ptid=14905" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
張刀好pan5,最好磨磨佢——上年紀嘅人經常講。 <br>我哋嗰度嘅讲法係张刀好「妄」,最好磨下佢。<br> <P>原帖由 <I>使君子</I> 於 2009-2-8 20:37 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=132369&ptid=14905" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> Mink 水貂 </P>
<P></P> <P>原帖由 <I>余OK</I> 於 2009-1-26 01:09 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=131110&ptid=14905" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 情景一:過年幫手整煎 角仔,搓好粉之後研皮,皮研得薄為佳,研得<FONT color=red>pan2</FONT>就唔夠工夫。 情景二:一種貴價外套,好似就係皮草,叫ming1(高平調)。 以上兩字,各位認為如何寫? ... </P>
<P>未聽過,估計度度唔同講法。</P>
頁:
[1]