九唔搭八 發表於 2005-9-21 23:45:33

有個問題想同大家傾傾

尼排睇報紙,發現好多記者中意用pk一詞(可能係“超級女聲”後遺症),唔知大家一睇到pk,第一反應會係咩意思?

pk=player killed(網絡遊戲用語)定係pk=puk kai=仆街(粗口)

可能啲記者同編輯都係北方方言區人士,所以唔覺得係粗口,個人感覺好唔妥。

如果淨係娛樂新聞偶然用下,可以當係搞笑,不過依家響正規新聞上都用,就好過份!

Kathy 發表於 2005-9-22 04:23:01

Re:有個問題想同大家傾傾

同意呀...我真係覺得呢個詞好"礙耳"...
我都有睇超女, 但同朋友講起都特登講成待定台...

豬豬奶茶 發表於 2005-9-22 04:39:27

Re:有個問題想同大家傾傾

習慣下,北方人冇仆街,pk係專業術語縮寫

九唔搭八 發表於 2005-9-22 17:16:56

Re:有個問題想同大家傾傾

其實好簡單一樣嘢,普通話入面冇仆街,佢地用tmd。響寫美國嘅“彈道導彈防禦系統”(tmd)嘅時候,佢地都識得用中文表示或者響後面補充説明。祗係佢地冇認真重視過尼個問題。冇嘢係唔得嘅,祗係睇你做唔做

itxu2k 發表於 2005-9-23 00:38:17

Re:有個問題想同大家傾傾

仆街 = pk??? 冇奶油前面个入可以影响后面发音哇

玩开diablo,见到pk都系当打交解...

highyun 發表於 2005-9-23 16:52:36

Re:有個問題想同大家傾傾

itxu2k在2005-09-22 16:38:17說道:仆街 = pk??? 冇奶油前面个入可以影响后面发音哇

玩开diablo,见到pk都系当打交解...

鬼佬读中文译音成日都系噉架啦,唔系香港点会变成hong kong

desmond 發表於 2005-9-23 21:28:19

Re:有個問題想同大家傾傾

highyun在2005-09-23 08:52:36說道:itxu2k在2005-09-22 16:38:17說道:仆街 = pk??? 冇奶油前面个入可以影响后面发音哇

玩开diablo,见到pk都系当打交解...

鬼佬读中文译音成日都系噉架啦,唔系香港点会变成hong kong

因為西歐語言輔音係以清濁分辨,而粵語係以送氣同非送氣分辨。
送氣清音同非送氣清音西人都視之為相同。

豬豬奶茶 發表於 2005-9-23 21:30:49

Re:有個問題想同大家傾傾

入嚟順便學埋英語發音規則

alex 發表於 2005-9-27 05:24:13

Re:有個問題想同大家傾傾

廣東話同普通話都係衹有清音,冇濁音
吳語上海話就有濁音,清音又分為
送氣同不送氣,我哋聽到感覺係好似英文清濁兩個音一樣對應,而鬼佬聽起上嚟,冇乜嘢分別,都係清音嚟架
頁: [1]
查看完整版本: 有個問題想同大家傾傾