點心~~~~
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">求蛋撻嘅英文?葡<SPAN lang=ZH-TW style="FONT-FAMILY: PMingLiU; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">撻都一样?</SPAN></P></SPAN> egg tart, Portuguese egg tart. <P></P><P>食物名詞中</P>
<P><BR> </P>
<P>中文変英文有、</P>
<P>点心 → dimsum</P>
<P>茄汁 → ketchup</P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>英文変中文就超多、僅挙両例、</P>
<P>egg tart → 蛋撻</P>
<P>apple pie → 蘋果批</P>
<P></P> 點心也不過是食物式樣而已,豆腐(ToFu) 就真正是食品了。 <P>原帖由 <I>旺旺</I> 於 2008-12-31 01:01 發表 <A target=_blank href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=128072&ptid=14461"><IMG onclick=zoom(this) border=0 alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')"></A> 點心也不過是食物式樣而已,豆腐(ToFu) 就真正是食品了。 </P>
<P> </P>
<P></P>
<P>不過英文「tofu」係来自日本語「豆腐」。</P>
<P></P> 我總認為,日語豆腐的發音是來自中國,但本人並不懂日語,亦無大興趣考證。<div><br></div><div>例子確實不多,再舉一個:雲吞 Wonton. </div>
頁:
[1]