團年飯 vs 年夜飯 (蘋果日報)
2008年12月8號《蘋果日報》兩岸--國際版 (摘自《羊城晚報》)<br><br> 讨论什么,国粤之别。 此帖應放入<a href="viewthread.php?tid=13421&extra=page%3D1"></a><a href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=13421&extra=page%3D1"><span id="thread_13421"></span></a><a href="viewthread.php?tid=13421&extra=page%3D1">「落力關注香港傳媒同大陸「睇齊」嘅講法</a>」 <P>广东话入面,公司老细自己出钱请伙计食饭就叫「公司年夜饭」,屋企自己一家人食饭叫做「团年饭」。</P><P> </P>
<P>捞话冇呢种区别,羊城晚報将市民的团年饭当公司慰劳员工的年夜饭来用,记者糸捞佬无疑。</P>
[ 本帖最後由 hippy888 於 2008-12-21 15:34 編輯 ] 对于家人嚟讲,梗係讲「团年饭」啦。不过对于酒楼嚟讲,佢就唔理你係家人团圆定係公司聚餐,反正係呢日有一班人帮衬,就係年夜饭。做生意分咩国粤?唔通唔畀外省人入酒楼?痴线!你有冇见猪肉佬唔卖猪肉畀外省人嘅?<img src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" smilieid="12" border="0">
頁:
[1]