余福智 發表於 2005-8-30 06:59:58

食,应该系食“消夜”-highyun移-

《武林旧事》记载:”禁中岁除,后苑修内司各进消夜果儿,以大盒簇饪,凡百馀种。“广州在几十年前报章上一直都写”消夜“。只系有过一段时间无消夜可食,大家淡忘左了。等到再有消夜可食时,报刊编辑大多来自北方,渠地个边一入夜就乌灯黑火,一年三百六十四日夜晚都唔食野,鬼识消夜咩!只有一晚”吃元宵“。编辑唔识”消夜“来源,大笔一挥,就写成”宵夜“甚至”夜宵“了。

Anl 發表於 2005-8-30 07:51:23

Re:食,应该系食“消夜”

我都贊同係食“消夜”。幾十年前嘅樹我就唔清楚,因爲嗰陣我都未出世,當時嘅“新聞紙”係點寫我亦都冇藍本可數。不過而家考究起嚟,我就有個人見解。
“宵”係指夜,好似“宵夜”或者“夜宵”合起嚟冇乜意義。
“消夜”就係消遣夜晚。意會傳神。

豬豬奶茶 發表於 2005-8-31 01:26:21

Re:食,应该系食“消夜”

一直都係用"消夜","夜宵"同"宵夜"我諗北方人先有

highyun 發表於 2005-8-31 03:28:20

Re:食,应该系食“消夜”

关于北方人唔理解粤语字本义而妄加猜测而乱改字嘅例子重有:(买单)埋单,搞定(搞掂)

itxu2k 發表於 2005-8-31 03:43:24

Re:食,应该系食“消夜”

要其他人了解就要发出自己嘅声音

所以我哋要将粤语大大声噉讲出来 em3:

杰倫狂想曲 發表於 2005-8-31 04:59:14

Re:食,应该系食“消夜”

highyun在2005-08-30 19:28:20說道:关于北方人唔理解粤语字本义而妄加猜测而乱改字嘅例子重有:(买单)埋单,搞定(搞掂)
唔知道管理员讲嘅呢句话有无根据呢~
其实我觉得未必系咁咯..
各个地区都有佢哋嘅方言,
佢哋生活中亦会产生俚语,
我认为买单就等同于pay the bill..
买单同搞定喺意思上面系可以讲得通咖~
我哋唔可以净系崇尚自己嘅文化,
盲目嘅排外咖~
以上纯属个人推测,如有错误,敬请提出

Anl 發表於 2005-8-31 05:32:07

Re:食,应该系食“消夜”

杰倫狂想曲在2005-08-30 20:59:14說道: 唔知道管理员讲嘅呢句话有无根据呢~
其实我觉得未必系咁咯..
各个地区都有佢哋嘅方言,
佢哋生活中亦会产生俚语,
我认为买单就等同于pay the bill..
买单同搞定喺意思上面系可以讲得通咖~
我哋唔可以净系崇尚自己嘅文化,
盲目嘅排外咖~
以上纯属个人推测,如有错误,敬请提出曾經睇過一則新聞,新改版嘅《漢語大詞典》增收現時好多常用詞,如“買單、搞定”都有收錄,並且經各專家一致認定屬粵語詞彙嘅引入,並講明原本粵語詞彙係“埋單、搞o店”。呢個係公認嘅,並唔係盲目排外。雖然有時有啲噉嘅心態,但我哋管理人員對於文化方面嘅知識係處於中立嘅,係事實就講事實。

highyun 發表於 2005-8-31 07:59:25

Re:食,应该系食“消夜”

杰倫狂想曲在2005-08-30 20:59:14說道:highyun在2005-08-30 19:28:20說道:关于北方人唔理解粤语字本义而妄加猜测而乱改字嘅例子重有:(买单)埋单,搞定(搞掂)
唔知道管理员讲嘅呢句话有无根据呢~
其实我觉得未必系咁咯..
各个地区都有佢哋嘅方言,
佢哋生活中亦会产生俚语,
我认为买单就等同于pay the bill..
买单同搞定喺意思上面系可以讲得通咖~
我哋唔可以净系崇尚自己嘅文化,
盲目嘅排外咖~
以上纯属个人推测,如有错误,敬请提出

pay系“付款,支付”嘅意思,pay the bill系“为账单付款”,并唔系“买咗张账单”。
“埋单”系有好长嘅历史典故,无可置疑。至于“买单”,系近年嚟随住“粤词北伐”而出现嘅,呢点冇人可以否认。“买单”睇落好似意思啱,但实际上系语法唔通嘅,食饭嘅单唔系用嚟“买”嘅。
至于“搞定”,意思系正确,作为新造词,绝对讲得过去,但无可否认呢个词系嚟自粤语,而且由“搞掂”变为“搞定”系北人听音之误(因为北人根本唔懂“掂”字嘅意思)。

豬豬奶茶 發表於 2005-9-1 15:43:23

Re:食,应该系食“消夜”

"搞定"搞掂咗"搞掂",講得好聽就係詞言隨住時代自然發展,唔好聽就係扼殺地方方言,邊個有權入字典邊個話事,玩佢唔贏唔代表"搞掂"係錯,祇係冇權而已

余福智 發表於 2005-9-1 18:53:29

Re:食,应该系食“消夜”

词典有时都系靠唔住的。有本号称“标准”的词典,只收“金贵”,唔收“矜贵”,真系吹渠唔胀!

Kathy 發表於 2005-9-1 23:58:06

Re:食,应该系食“消夜”

哈哈~~~~唔係啩...
邊本字典咁標準呀???

係喎, 噉我想問下你地推薦邊本字典比較好啲呢???

highyun 發表於 2005-9-2 04:18:57

Re:食,应该系食“消夜”

余福智在2005-09-01 10:53:29說道:词典有时都系靠唔住的。有本号称“标准”的词典,只收“金贵”,唔收“矜贵”,真系吹渠唔胀!

又系一个以北方口音臆断粤语用字嘅例子。

顺德水蛇粥 發表於 2005-9-2 04:43:58

Re:食,应该系食“消夜”

highyun在2005-08-30 19:28:20說道:关于北方人唔理解粤语字本义而妄加猜测而乱改字嘅例子重有:(买单)埋单,搞定(搞掂)呢两个词肯定系北方佬搞错咗喇,不过我对“消夜”尚存疑问,虽然我都偏向于否定“宵夜”一词。
试问,如果你响一篇重要文章入面必须要用到“消夜”一词,而且呢篇文章嘅用字正确与否会影响你前途(例如高考作文),你会点写个“消(宵)”字?你是否会向社会习惯势力低头呢?

dada 發表於 2005-9-2 05:08:29

Re:食,应该系食“消夜”

顺德水蛇粥在2005-09-01 20:43:58說道:highyun在2005-08-30 19:28:20說道:试问,如果你响一篇重要文章入面必须要用到“消夜”一词,而且呢篇文章嘅用字正确与否会影响你前途(例如高考作文),你会点写个“消(宵)”字?你是否会向社会习惯势力低头呢?
嗰時寫「宵夜」好啲﹐但可以加個附注﹐解釋為乜應該係「消夜」。畀個人獨特意見﹐應該有利冇害嘅。

顺德水蛇粥 發表於 2005-9-2 19:56:29

Re:食,应该系食“消夜”

highyun在2005-08-30 23:59:25說道:杰倫狂想曲在2005-08-30 20:59:14說道:highyun在2005-08-30 19:28:20說道:关于北方人唔理解粤语字本义而妄加猜测而乱改字嘅例子重有:(买单)埋单,搞定(搞掂)
唔知道管理员讲嘅呢句话有无根据呢~
其实我觉得未必系咁咯..
各个地区都有佢哋嘅方言,
佢哋生活中亦会产生俚语,
我认为买单就等同于pay the bill..
买单同搞定喺意思上面系可以讲得通咖~
我哋唔可以净系崇尚自己嘅文化,
盲目嘅排外咖~
以上纯属个人推测,如有错误,敬请提出

pay系“付款,支付”嘅意思,pay the bill系“为账单付款”,并唔系“买咗张账单”。
“埋单”系有好长嘅历史典故,无可置疑。至于“买单”,系近年嚟随住“粤词北伐”而出现嘅,呢点冇人可以否认。“买单”睇落好似意思啱,但实际上系语法唔通嘅,食饭嘅单唔系用嚟“买”嘅。
至于“搞定”,意思系正确,作为新造词,绝对讲得过去,但无可否认呢个词系嚟自粤语,而且由“搞掂”变为“搞定”系北人听音之误(因为北人根本唔懂“掂”字嘅意思)。
引申为:掂唔掂呀?冇可能写作“定唔定呀?”

desmond 發表於 2005-9-2 20:14:13

Re:食,应该系食“消夜”

「搞掂」係粵語詞,當然係「掂唔掂呀?」噉用啦。
「搞定」係普通話詞,當然係「能搞定嗎?」噉用啦。
「定唔定呀」係將普通話詞篏入粵語句式,唔啱喎。

highyun 發表於 2005-9-3 02:36:53

Re:食,应该系食“消夜”

desmond在2005-09-02 12:14:13說道:「搞掂」係粵語詞,當然係「掂唔掂呀?」噉用啦。
「搞定」係普通話詞,當然係「能搞定嗎?」噉用啦。
「定唔定呀」係將普通話詞篏入粵語句式,唔啱喎。

我听过北人讲“定不定啊?”

豬豬奶茶 發表於 2005-9-5 02:48:49

Re:食,应该系食“消夜”

你講到呢樣嘢實在祇能無奈,如果係考試嘅話,寫消夜上去一定會捭人畫個紅圈,為咗學分著想實在祇能低頭,無奈無奈

顺德水蛇粥在2005-09-01 20:43:58說道
试问,如果你响一篇重要文章入面必须要用到“消夜”一词,而且呢篇文章嘅用字正确与否会影响你前途(例如高考作文),你会点写个“消(宵)”字?你是否会向社会习惯势力低头呢?

katck 發表於 2007-4-3 02:21:29

在網上抓來一篇文章給大家參考參考:<br/><br/><table width="90%" cellspacing="0" cellpadding="4" bordercolor="#006600" border="0" align="center"><tbody><tr><td><div align="center" class="b12"><b class="news_title">消夜和夜宵/余公<br/><font size="3" color="#999999">2005-1-22</font></b>
            </div>
          </td>
      </tr>
      <tr>
          <td align="center"><br/></td>
      </tr>
      <tr>
          <td class="b12"><p class="news_content">廣東人吃「消夜」,北方人吃「夜宵」,兩者都指晚飯後再來的一餐,吃的是點心或酒食之類。</p><p class="news_content">這一餐,南北兩地之人用了不同的詞表達,這是語言習慣的不同。我們應該入鄉隨俗,到了北方,改叫夜宵,回到廣東,叫消夜無妨。反之,北人來廣東,稱夜宵,我們也應尊重。</p><p class="news_content">如果就詞論詞,筆者以為應以「消夜」為確切。因為這個消是個動詞,消遣、消暑、消夏、消閑都用它,有度過和排遣、打發之義。而消夜正是排遣長夜寂寞的方法。一篇《春夜宴桃李園序》就道盡了消夜之美妙。</p><p class="news_content">反觀「夜宵」則缺少這種美感,渾渾沌沌,徒剩吃食之義而已。而且,夜與宵同義重複,甚至連吃東西的行為也不能表達,不知怎地變成了吃東西。如果用了「宵食」會好得多。總之,夜猶宵也,用「夜宵」反會被誤認為晚上。</p><p class="news_content">至於用了「宵夜」、「夜宵」都不確而且欠解。</p><p class="news_content">粵語方言保留著許多古代詞語,準確而合理,但長期被離棄於中原文化之外,漸被邊緣化,視為鄙陋之詞,冤枉得很。有幸看到一本二○○○年版的《古今漢語詞典》,連煲藥、煲湯、沙煲都收錄了,得到語文專家的垂注,不禁欣然。</p></td>
      </tr>
      <tr>
          <td>
            
            <p>?http://www.takungpao.com.hk/news/2005-1-22/XY-356574.htm</p><p>其實香港說寫消夜可說無乜人識(上網搜尋一下就知,連台灣也是這樣說的),我們都寫宵夜的。<br/></p></td></tr></tbody></table><br/>

Wai 發表於 2007-4-13 04:17:57

<font face="新細明體">“消夜”:“中夜作食為消遣曰消夜。按『武林舊事』禁中歲除。後苑修內司。各進消夜果兒。以大合簇飪。凡百餘種。消夜二字甚雅。”《廣東俗語考》</font><br/>
頁: [1]
查看完整版本: 食,应该系食“消夜”-highyun移-