沈發 發表於 2008-12-3 14:51:27

宜得

<P>例:呢個女仔正嘢,宜得抱佢番屋企.&nbsp; 這個宜得寫得對嗎? 表示心想,極欲之意?如果對的話,字意又不合邏輯,宜得是得宜,應該,合適之意,請指導.</P>
<P>&nbsp;</P>

失敗飛 發表於 2008-12-3 15:18:54

我個人覚得 宜得 系啱嘅。好似 xx不宜,就有 宜得xx。

Jean 發表於 2008-12-3 15:22:52

<P>原帖由 <I>沈發</I> 於 2008-12-3 14:51 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=122509&amp;ptid=13995" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 例:呢個女仔正嘢,宜得抱佢番屋企.&nbsp; 這個宜得寫得對嗎? 表示心想,極欲之意?如果對的話,字意又不合邏輯,宜得是得宜,應該,合適之意,請指導. &nbsp; </P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">宜得</SPAN><SPAN lang=EN-US style="mso-bidi-font-size: 10.5pt">ji4 dak1: </SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">負面的希望、恨不得、巴不得</SPAN><SPAN lang=EN-US style="mso-bidi-font-size: 10.5pt">
<P><SPAN style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">例句:我宜得你死!</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">(</SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">我恨不得你死</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 10.5pt; FONT-FAMILY: 'Times New Roman'; mso-fareast-font-family: 宋体; mso-font-kerning: 1.0pt; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-language: ZH-CN; mso-bidi-language: AR-SA">!)</SPAN></P></SPAN>

[ 本帖最後由 Jean 於 2008-12-3 15:25 編輯 ]

羊城客 發表於 2009-1-27 20:48:46

<P><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">宜得</SPAN><SPAN lang=EN-US style="mso-bidi-font-size: 10.5pt">并非 一定是</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 宋体; mso-bidi-font-size: 10.5pt; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">負面的希望;即恨不得、巴不得</SPAN><SPAN lang=EN-US style="mso-bidi-font-size: 10.5pt"> -----指很希望地得到或实现那目标.这目标可以是好的.</SPAN></P><SPAN lang=EN-US style="mso-bidi-font-size: 10.5pt">
<P>例:呢個女仔正嘢,宜得抱佢番屋企.&nbsp; 這個宜得寫得對。粤语宜得不是得宜及應該,合適之意。</P></SPAN>

[ 本帖最後由 羊城客 於 2009-1-27 20:57 編輯 ]

唔三唔四蠢魚 發表於 2009-1-27 23:09:39

应该係「预得」。<br>「预」即係事情发生前就得出事情嘅结果,好似「我预咗㗎啦!」<br>而「预得」就係希望发生自己预想嘅结果。<br><span style="" lang="EN-US"><span style="font-size: 10.5pt; font-family: 宋体;"></span></span>
頁: [1]
查看完整版本: 宜得