顺德水蛇粥 發表於 2008-12-2 20:38:22

香港邪音归正 「解构」 回归香港

<P><STRONG><FONT color=blue size=6>希望呢个唔系个别现象,希望越嚟越多有良心嘅播音人摒弃何文汇妖音,讲番人话。</FONT></STRONG></P>
<P>http://www.youtube.com/v/Nt4ee8TO50M&amp;hl=zh_CN&amp;fs=1</P>

melop 發表於 2008-12-12 16:42:56

唉,恐怕系人地「一時口誤」嗟!<br>

嶺南散人 發表於 2008-12-13 16:07:29

祇不過係文白異讀

顺德水蛇粥 發表於 2008-12-13 22:13:17

<P>原帖由 <I>嶺南散人</I> 於 2008-12-13 16:07 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=125003&amp;ptid=13980" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 祇不過係文白異讀 </P>
<P>否!文白同读。</P>

嶺南散人 發表於 2008-12-13 22:22:39

原帖由 <I>顺德水蛇粥</I> 於 2008-12-13 22:13 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=125071&amp;ptid=13980" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 否!文白同读。 如果要文白同讀嘅話就應該讀作

顺德水蛇粥 發表於 2008-12-13 23:13:26

片中读音正确,希望系港媒迷途知返。

melop 發表於 2008-12-13 23:55:41

同意順德水蛇粥,此字無論文白皆須送氣,實際上無文白之分。這不同于接觸 zuk1 / cuk1的文白異讀,因為如果讀 gau3 會與解救搞混,產生歧義的。<br>無法辨析何字可異讀,何字不能異讀乃妖音派的重要特征。<br>

嶺南散人 發表於 2008-12-13 23:56:56

原帖由 <I>顺德水蛇粥</I> 於 2008-12-13 23:13 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=125082&amp;ptid=13980" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 片中读音正确,希望系港媒迷途知返。 不知有何依據

嶺南散人 發表於 2008-12-14 00:02:02

<P>原帖由 <I>melop</I> 於 2008-12-13 23:55 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=125096&amp;ptid=13980" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 同意順德水蛇粥,此字無論文白皆須送氣,實際上無文白之分。這不同于接觸 zuk1 / cuk1的文白異讀,因為如果讀 gau3 會與解救搞混,產生歧義的。無法辨析何字可異讀,何字不能異讀乃妖音派的重要特征。 ... </P>
<P>構:【說文】【唐韻】古后切【集韻】【韻會】【正韻】居后切,音遘。</P>

顺德水蛇粥 發表於 2008-12-14 02:12:41

<P>原帖由 <I>嶺南散人</I> 於 2008-12-13 23:56 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=125097&amp;ptid=13980" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 不知有何依據 </P>
<P>据我收集嘅近50年省港澳影视片。</P>

顺德水蛇粥 發表於 2008-12-14 02:17:07

<P>原帖由 <I>嶺南散人</I> 於 2008-12-14 00:02 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=125099&amp;ptid=13980" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 構:【說文】【唐韻】古后切【集韻】【韻會】【正韻】居后切,音遘。 </P>
<P>约定俗成,近50年绝大部份广府人读音为准。何况你本【唐韻】系流嘢,冇著名任何出版年份及作者。</P>

melop 發表於 2008-12-14 11:17:22

原帖由 <i>嶺南散人</i> 於 2008-12-14 00:02 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=125099&amp;ptid=13980" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>

構:【說文】【唐韻】古后切【集韻】【韻會】【正韻】居后切,音遘。 <br><br>中古讀古后切[ kəu ]無錯,但要同時考慮中古救讀 [ kɨu ] (【廣韻】居祐切【集韻】【韻會】【正韻】居又切,音廏。),兩者唔會撈亂。但由於後來喺廣州話 [ɨu] [əu]兩韻相混,合併成[ɐu],如果唔變聲母,則兩字就完全同音。噉就係點解廣州話一定要將構讀成 。<br>何氏淨係識得攞著本韻書來對,就梗係唔會注意到呢啲語言進化嘅原因啦。<br>
頁: [1]
查看完整版本: 香港邪音归正 「解构」 回归香港