香港「德輔道」雜談(原創)
有幾次路過香港德輔道(Des Voeux Road),固之然知道係紀念某位港督而命名,但次次總係覺得路牌寫嘅Des Voeux唔多似英文串法。近來旁觸法文,先發覺呢個名非常之似法國望族嘅姓氏(de / des喺姓前面就係標誌)。為咗引證我嘅猜想,今晚查咗維基百科,果然有如此論述:在第二次世界大戰之前的文件中,德輔的英文名稱中的兩字母「oe」多被寫作「œ」。不過現時官方的寫法是Des Voeux。<BR><BR> œ係法文字母之一(不過現時電腦化亦似被oe取代)。由此可以推斷此位港督祖上家族非富則貴。講開又講,法國人嘅姓氏通常都有意思,呢處嘅vœux就係心願或誓約嘅眾數。 睇英文維基呢位德輔的確係法國北部人嘅後代。<br>
頁:
[1]