penkyamp 發表於 2009-8-12 06:16:23

原帖由 <i>thhui</i> 於 2009-8-11 13:16 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=151326&amp;ptid=13799" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
回覆 PenkYamp 兄:-
&nbsp;
你在這個軟件的設置參數(水泡按鈕的左鄰)選 「拼音字」,(我自己選劉錫祥)
就是你的 PenkYamp 方案了,
&nbsp;
作者其實內建有你的輸入法。 ... <br><br><br>我嘅「参数设置」加载咗好耐,都停留在第一页。 唔知有无解决办法? 我用嘅系 firefox. 唔知系米用第个浏览器会好啲<br><br><br><img style="cursor: -moz-zoom-in;" alt="http://img9.imageshack.us/img9/3369/scr8905724.jpg" src="http://img9.imageshack.us/img9/3369/scr8905724.jpg" width="888" height="555"><br><br><br>

thhui 發表於 2009-8-12 19:16:21

<P>原作者講過用ie 會比較好,</P>
<P>我用ie 無問題。</P>
<P>你可以在第一個Drop&nbsp;Down&nbsp;Box(轉換字典) 揀選 「拼音字」(其實就是PenkYamp)</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>設定完按&nbsp;&nbsp;關閉&nbsp;Close the configuration page. 設定就完成了(但沒有提示)。</P>
<P>你就可以在 下面的 Box 內輸入文字。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>輸入完按第一個按鈕就會轉換。</P>

[ 本帖最後由 thhui 於 2009-8-12 19:20 編輯 ]

penkyamp 發表於 2009-8-12 23:23:07

我用 ie 直程出唔到输入区。 亦出唔到设置选择。 我想系我安装错咗。 <br><br>我用 vista, 你系用 xp 嘅嘛?<br><br><br>你如果系用 vista, 你嘅 penkyamp 上标调输入软件安装有困难嘛? 我有。<br>

thhui 發表於 2009-8-13 03:52:42

<P>我是用WinXp 及 Win2000 的,我用繁體 Windows, 安裝時都會看到一些亂碼,</P>
<P>不過不理會它不會有影響。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你用firefox 可以轉 jyutping&nbsp;碼&nbsp;證明安裝成功。</P>
<P>不過你不能轉成 penkyamp 字典檔就是問題所在。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>要找作者Bruce 解決了。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>以下是我的screen picture for setup and result</P>
<P><IMG src="http://thhui.atbhost.net/a001.gif" border=0><BR>
<IMG src="http://thhui.atbhost.net/a002.gif" border=0><BR>
<IMG src="http://thhui.atbhost.net/a003.gif" border=0></P>

[ 本帖最後由 thhui 於 2009-8-13 04:24 編輯 ]

penkyamp 發表於 2009-8-13 09:30:43

好多谢楼上图片证明。<br><br>证明 Bruce 软件XP 用得。<br><br>我虽然 Vista 唔用得,一定要向 xp 人士推广!<br><br>另外向 Bruce 指出下: keud&nbsp; heong 等音节嘅声调符号,应放于韵腹主元音 u, o 上,而唔系辅助元音 e 上。 会(wui) 嘅声调符号,放在韵腹元音 u 上,而非韵尾 i 上。<br><br><br>而 yiu, jau, guo 等嘅声调符号,则 Bruce 放在正确嘅元音上啦。<br><br><br>

[ 本帖最後由 penkyamp 於 2009-8-13 09:38 編輯 ]

thhui 發表於 2009-8-14 01:21:17

其實韻腹的主元音要如何釐定呢?

penkyamp 發表於 2009-8-14 10:28:09

<br>&nbsp;eo 入边,&nbsp; o 系主元音<br><br>&nbsp;eu 入边, u 系主元音<br><br><br>&nbsp;e 只不过系一个使 o 同&nbsp; u&nbsp; 从后元音变前元音嘅「符号」,准确意义上, e 唔系「元音」<br>

bruceasu 發表於 2009-8-16 00:40:20

沉底的帖子居然都可以顶上来

<P>曾经想改良页面,引入extjs,结果把代码搞乱了,瘫痪了几个月,一直没有管了。</P><P></P><P>关于注音不准的情况,我有作说明:</P><P>1,数据来自网络、输入法,没有做校验;</P><P>2,有一份unicode的文件,但他只关心字形不关心读音,它是一字一音。</P><P>3,有同音字,古今音字的,也没有处理,只是随机选了一个。要解决这个问题,需要有一份正确的,除掉古音的字典,再通过修改程序。</P><P></P><P>penkyingji的标调是放在元音的最后一份位,无他,程序处理而已。</P><P></P><P>程序的编码是UTF-8,如果是乱码,调整一下语言编码,中文简体系统一半是GB,中文繁体系统一半BIG5。这些细节本不该最终用户关心,但发布的版本有些页面没有指定编码,有可能被认为是默认的编码(GB,BIG5)</P><P></P><P>vista 的问题,估计是安全级别的缘故,vista的默认安全级别要比XP高(XMLHTTP对象)。</P><P></P><P>由于程序是javascript+HTML做的,局限性很大,只可以做参考。以前有个计划,引入extjs增强感官,引入java增强处理能力,引入分词和词组增强转换后的可读性。本人是用java的web程序员,不会vb,delphi,vc这类开发windows的桌面程序。增强后的程序,估计在windows下,安装会比较麻烦,但在linux就会很容易,到时候再考虑。</P><P></P><P></P>

thhui 發表於 2009-8-16 15:08:22

<P>Bruce 兄,</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>如果你要有比較常用的拼音字編碼,</P>
<P>我可以給你我的 「劉錫祥拼音方案」的部份。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>但很多古字和簡體字我沒有去做編碼。</P>
<P>Big5碼會比較完整,音調則有很多要補上才行。</P>
<P>但常用字則較你的選字為佳。</P>

[ 本帖最後由 thhui 於 2009-8-16 15:14 編輯 ]

bruceasu 發表於 2009-8-24 19:28:36

惊蛰

<a href="http://bbs.cantonese.asia/attachment.php?aid=10357">http://bbs.cantonese.asia/attachment.php?aid=10357</a><br>

penkyamp 發表於 2009-8-25 05:50:23

除 linux 版,可否有 vista 版呢? rar 或 zip 试试。<br>下载安装指令,我部机因为汉化不当,多出乱码,若用英文,则可读。 拜谢。<br>

bruceasu 發表於 2009-8-25 11:01:46

原帖由 <i>penkyamp</i> 於 2009-8-25 05:50 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=153622&amp;ptid=13799" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
除 linux 版,可否有 vista 版呢? rar 或 zip 试试。下载安装指令,我部机因为汉化不当,多出乱码,若用英文,则可读。 拜谢。 <br><br>基本唔依赖操作系统,事实上在windows下比linux多一个转换剪贴版功能。<br>亦唔依赖中文系统,只要系统支持unicode同埋中文字体即可。对于2000年后嘅系统,基本上都是支持unicode,呢个已经唔系问题。<br>安装器只系个打包工具,软件本身系绿色的,唔会修改系统任何嘢。<br>毕竟系针对国人嘅工具,唔打算使用其他国家民族嘅语言来描述。<br>安装器显示内容:<br>ConvertHzToLatin 漢字轉拉丁<br>作者:Suk Honzeon 粟漢俊<br>電郵:bruceasu@163.com<br><br><br>簡要版權說明:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 呢個軟件用來將漢字轉換成拉丁字母,以期佢可以協助同胞更好地學習同埋推廣<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 本族嘅語言。呢個軟件屬于公益軟件,同時以GPL 3(軟件嘅幫助有明確的法律條款)<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 協議發布。任何人唔允許單獨銷售或者和其他產品捆綁銷售,必須無條件,免費向<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 有需要的人傳播。圍繞本軟件提供相應的服務的項目,比如培訓教學,刻錄光盤,<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 而收取服務費用和光盤工本費,則不在本協議限制內,其限制請參考國家工商法嘅<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 規定。根據GPL協議如果你修改咗本軟件再次發布,自然具備同樣的權利和義務。<br><br>&nbsp;&nbsp; 本人不承諾為程序造成的任何損失負責,無論是言明抑或隱含情況,均由用戶自己負責。<br><br>&nbsp;&nbsp; 如果你不認同這個協議,請不要安裝。<br><br>驚蟄版:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 重構了界面展示,使用extjs從新設計,解決跨瀏覽器的問題。用jQuery 替換配<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; prototype增加轉換多音字功能,彌補方案轉換嘅取音局限性嘅不足。多音字<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 采用粵拼(Jyutping)方案。不再支持hta格式,直接用htm格式吧。<br><br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 問題:如果用IE7,IE8沒有顯示時,睇睇編碼是否系UTF8,唔系嘅話就設置為UTF8。<br><br>雨水版:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 重構了轉換內核,使之可以支持多個拉丁化方案,擴大用戶群體。優化界面,<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 由英文改為中文(幫助部分未完全翻譯),方便大眾。<br><br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 問題:在瀏覽器上反復拉鋸,兼容咗firefox,IE就出問題,兼容咗IE,firefox<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 又領嘢。目前先以支持IE為主。IE6運行正常,IE7,IE8還有些問題,原因是提高<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 了安全性,在本地使用xmlHttp對象時有很大的限制(file://協議),程序使用<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 咗大量嘅動態加載方式(通過xmlHttp),因而導致不可用的問題。如果有web服務器<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 嘅經驗,可以將其放入到web服務器中,這樣就可以通過正常訪問(http://協議)。<br><br>立春版:<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 簡單轉換,支持粵拼(JyutPing)方案和大小寫輸出。<br><br>

bruceasu 發表於 2010-2-20 21:42:05

係外国搵咗个Free空间,存放
http://suk.5gigs.net/ConvertHzToLatin/html/ConvertHZToLatin.htm

另外,单字表可到
http://suk.5gigs.net/single.html
或者
http://suk.5gigs.net/download/index.html
下载。
頁: 1 [2]
查看完整版本: 汉字转粤拼小工具