翻书,粤语怎么讲?
<P>深圳飄飄飄09:56:52<BR>翻书,粤语怎么讲?</P><P>廣州Jake_ct( 09:58:30<BR>翻开?<BR>番鬼?<BR>港駐澳洲的士文( 09:58:32<BR>KIT3書<BR>廣州Jake_ct( 09:59:30<BR>或「kin」<BR>港駐澳洲的士文(10:00:25<BR>KIN2</P>
<P><BR>西關Lucciora( 10:02:42<BR>扌欣</P>
<P>西關Lucciora(10:11:50<BR>kin2書 kit2書<BR></P> <P>kit系呢个「揭」</P><P>其实揭又得翻又得。揭就文d,翻就口语化d。kin我就唔知呢个字点写</P><P>了,不过kin可以用系如kin锅盖等,咁接「书」呢个字使,就好似唔系咁多。</P>
[ 本帖最後由 csywashing 於 2008-11-16 17:51 編輯 ] 㨴 書 热书 页书<br> 係kit3書先啱 掀kin2書<br>揭kit3書<br> <P>原帖由 <I>普君南拆遷居民</I> 於 2008-11-16 11:32 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=118848&ptid=13498" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 㨴 書 </P>
<P> </P>
<P>睇下系咪呢个:</P>
<P><IMG src="http://www.zdic.net/pic/2b/3A34.gif" border=0></P> 无错,就呢只字! kin2 <P>新聞日日睇嘅「kin」係用「掀」,粵拼雖然係寫「hin」,但聲母h->k嘅例子係有嘅,有冇辦法證明「kin」係「<FONT size=4>㨴</FONT>」而唔係「掀」呢?</P>
<P> </P>
<P> </P>
[ 本帖最後由 Lucciora 於 2008-12-1 04:15 編輯 ] <P>原帖由 <I>外外星人</I> 於 2008-11-17 01:06 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=118951&ptid=13498" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 睇下系咪呢个: </P>
<P>啱!音kin2,意思同「揭」。</P> <P>原帖由 <I>Lucciora</I> 於 2008-12-1 04:13 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=121946&ptid=13498" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 新聞日日睇嘅「kin」係用「掀」,粵拼雖然係寫「hin」,但聲母h->k嘅例子係有嘅,<FONT color=red>有冇辦法證明「kin」係「㨴」而唔係「掀」呢?</FONT> </P>
<P> </P>
<P>你呢个正一懒佬</P>
<P> </P>
<P>自己查下字典咪就一清二楚啰</P>
<P> </P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> </P>
頁:
[1]