csywashing 發表於 2008-11-14 01:18:29

珈点读

<P>到底系gaa1顶系kaa1。</P><P></P><P></P>

馬萬千 發表於 2008-11-14 02:16:45

「瑜珈」読「余加」

csywashing 發表於 2008-11-14 11:28:49

点解《帝女花.香夭》中「驸马珈坟墓收藏」中嘅「珈」发成kaa1.

外外星人 發表於 2008-11-14 11:33:08

<P>原帖由 <I>csywashing</I> 於 2008-11-14 11:28 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=118444&amp;ptid=13462" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 点解《帝女花.香夭》中「驸马珈坟墓收藏」中嘅「珈」发成kaa1. </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你睇边个版本?最好贴埋出嚟。</P>

csywashing 發表於 2008-11-14 14:11:06

汪明荃:<BR><A href="http://www.tudou.com/programs/view/ufw1-hFw1Ig/">http://www.tudou.com/programs/view/ufw1-hFw1Ig/</A><BR><BR>张国荣:<BR><A href="http://www.tudou.com/programs/view/71x-ydLoKG0/">http://www.tudou.com/programs/view/71x-ydLoKG0/</A><BR><BR>白雪仙 任剑辉 <BR>1972年 六一八雨灾筹款之夜(呢个最清楚啦)<BR><A href="http://vhead.blog.sina.com.cn/player/outer_player.swf?auto=1&amp;vid=16267058&amp;uid=1279436010">http://vhead.blog.sina.com.cn/player/outer_player.swf?auto=1&amp;vid=16267058&amp;uid=1279436010</A><BR><BR><BR>龙剑笙&amp;梅雪诗《帝女花-香夭》(1976)<BR>字幕打作「驸马盔坟墓收藏」,但唱就重系「驸马珈坟墓收藏」<BR><A href="http://6.cn/watch/178208.html">http://6.cn/watch/178208.html</A><BR><BR>

[ 本帖最後由 csywashing 於 2008-11-14 14:52 編輯 ]

外外星人 發表於 2008-11-14 14:21:04

正话听过呢个版本《帝女花之香夭_1976》,都系唱「kaa1」呢个音。

csywashing 發表於 2008-11-14 14:54:10

<P>任白59年电影版系唱「驸马盔坟墓收藏」</P><P><A href="http://vhead.blog.sina.com.cn/player/outer_player.swf?auto=1&amp;vid=12358353&amp;uid=1017240253">http://vhead.blog.sina.com.cn/player/outer_player.swf?auto=1&amp;vid=12358353&amp;uid=1017240253</A></P><P></P><P>呢个版本同埋72年个版本,发现任剑辉把「砒霜」个「砒」,原应系pei,佢就发成fei.<IMG src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border="0" smilieid="12" alt="">   </P>

[ 本帖最後由 csywashing 於 2008-11-14 15:10 編輯 ]

馬萬千 發表於 2008-11-14 17:01:01

<P><FONT size=4><FONT face="'MS UI Gothic'">聴左下、原来粤劇大老官好多時都不分NL。</FONT></FONT></P>

嶺南散人 發表於 2008-11-14 23:55:20

<P><FONT color=black>珈:【說文】古牙切</FONT></P>
<P>&nbsp;</P>
<P>應該讀</P>

外外星人 發表於 2008-11-14 23:58:35

<P>原帖由 <I>嶺南散人</I> 於 2008-11-14 23:55 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=118637&amp;ptid=13462" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 珈:【說文】<FONT color=blue>古牙切</FONT> &nbsp; 應該讀 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>gaa1?</P>

普君南拆遷居民 發表於 2008-11-15 00:10:44

<P>原帖由 <I>外外星人</I> 於 2008-11-14 23:58 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=118639&amp;ptid=13462" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; gaa1? </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>佢可能又喺度註四邑話。</P>

嶺南散人 發表於 2008-11-15 00:51:11

原帖由 <I>普君南拆遷居民</I> 於 2008-11-15 00:10 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=118643&amp;ptid=13462" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 佢可能又喺度註四邑話。 如無特殊說明,鄙人一般標注四邑話國際音標。
頁: [1]
查看完整版本: 珈点读