象棋术语「卡马脚」粤语如何讲?
象棋中马脚被卡住跳不走。粤语如何讲? <BR>2象棋中的「象」卡住了飞不开。粤语如何讲? <BR>谢谢!!!</CC> gak6马脚。唔知对唔对。 <P>棘馬腳 挾死馬 迮象田</P><P>kik gip zaak</P> 尥(撬)马脚 <P>我凈係聽過「撬墻腳」,從未聽過咩「尥<FONT color=black size=4>liu6(</FONT>撬)馬腳」啵,唔好誤導人哋啦!</P>
<P> </P>
<P>而且「尥」同<FONT size=4>「</FONT>撬」無論意思同讀音都唔一樣。</P>
尥
http://bbs.cantonese.asia/attachment.php?aid=865&noupdate=yes 写作「撬马脚」亦未尝不可,毕竟已约定俗成,且字意相合,当然,写正字「尥」更加好喇。延伸出嚟一个问题:尥嘅,到底系马脚?抑系马腿呢? <P>冇人識捉象棋嘅咩?不嘍都叫扌戟kik1馬腳架啦。</P><P> </P>
<P>象棋重有好多術語架,有冇人總結埋出嚟?例如<STRONG>篤卒過河當車使</STRONG>。</P> <P>原帖由 <I>普君南拆遷居民</I> 於 2008-11-10 11:30 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=117717&ptid=13387" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 冇人識捉象棋嘅咩?不嘍都叫扌戟kik1馬腳架啦。 象棋重有好多術語架,有冇人總結埋出嚟?例如<FONT color=blue>篤</FONT>卒過河當車使。 </P>
<P> </P>
<P><FONT color=blue>呢个字</FONT>我问过。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/tongue.gif" border=0 smilieid="7"> </P> <P>原帖由 <I>外外星人</I> 於 2008-11-10 10:57 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=117707&ptid=13387" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> http://bbs.cantonese.asia/attachment.php?aid=865&noupdate=yes </P>
<P> </P>
<P>彭志铭呢条傻佬最叻既就系穿凿附会</P>
<P> </P>
<P>「尥」字义虽符</P>
<P> </P>
<P>但字音明显不符</P>
<P> </P>
<P>「尥」字本应读「料」音</P>
<P> </P>
<P>何解会变成读「撬」音呢</P>
<P> </P>
<P>彭志铭自己不去认真查找资料,验证其演变既过程</P>
<P> </P>
<P>反而以简简单单既一句「坊间俗读误写」敷衍了事</P>
<P> </P>
<P>「俗读误写」都必有其原因嘎</P>
<P> </P>
<P>并唔系简单一句就可以搞掂既</P>
<P> </P>
<P>如此治学态度如何令人取信啊</P>
<P> </P>
<P>唔畀只不过系义同而音并不同</P>
<P> </P>
<P>实则根本就系两个唔同既字嘎</P>
<P> </P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> </P>
<P> </P>
[ 本帖最後由 朱利安 於 2008-11-10 14:27 編輯 ] <P>原帖由 <I>朱利安</I> 於 2008-11-10 13:50 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=117781&ptid=13387" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 彭志铭呢条傻佬最叻既就系穿凿附会 「尥」字义虽符 但字音明显不符 「尥」字本应读「料」音 何解会变成读「撬」音呢 彭志铭自己不去认真查找资料,验证其演变既过程 &nbs ... </P>
<P> </P>
<P>不如你直接同阿彭生讲重好!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> 有晒电邮地址,你写信畀佢啦!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/victory.gif" border=0 smilieid="14"> 唔使对住我讲咁麻烦咖,事关我同佢都唔熟!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/sweat.gif" border=0 smilieid="10"> </P> <P>原帖由 <I>外外星人</I> 於 2008-11-10 14:03 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=117785&ptid=13387" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 不如你直接同阿彭生讲重好! 有晒电邮地址,你写信畀佢啦! 唔使对住我讲咁麻烦咖,事关我同佢都唔熟! </P>
<P> </P>
<P>你同佢唔熟又当佢神甘拜</P>
<P> </P>
<P>储埋储埋先再一铺打沉佢</P>
<P> </P>
<P>使乜甘心急得嘎</P>
<P> </P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> </P>
<P> </P>
[ 本帖最後由 朱利安 於 2008-11-10 14:17 編輯 ] <P>写作「撬马脚」亦未尝不可,毕竟已约定俗成,且字意相合……</P>
<P> </P>
<P>同意这个说法。</P> o戟(kik1)馬腳<br> 撬馬腳
頁:
[1]