「嫐」字之異議
在google找過少許資料,大多都說「嫐」、「嬲」為異體,普通話讀niao或nao。<br>但我記得以前的通勝,有中文譯英文音的那些,把coconut、~nut、的「nut」字音譯作「嫐」。<br>如果「嫐」同「嬲」讀作「nau1」,那麼這音譯一來相差得太遠,二來也沒必要故意用「嫐」字。<br>因此我想,「嫐」在粵語裏會否另有音義?<br> 原帖由 <I>小狼</I> 於 2008-11-1 03:52 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=115794&ptid=13226" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A><DIV class=t_msgfont id=postmessage_115794>在google找過少許資料,大多都說「嫐」、「嬲」為異體,普通話讀niao或nao。<BR>但我記得以前的通勝,有中文譯英文音的那些,把coconut、~nut、的「nut」字音譯作「嫐」。<BR>如果「嫐」同「嬲」讀作「nau1」,那麼這音譯一來相差得太遠,二來也沒必要故意用「嫐」字。<BR>因此我想,「嫐」在粵語裏會否另有音義?<BR></DIV>
<P> </P>
<P> </P>
<P>你知唔知通胜系D乜人编嘎?</P>
<P> </P>
<P>佢地作个D英文译音都信得过?</P>
<P> </P>
<P>佢地将thank you译作顶轿</P>
<P> </P>
<P>唔识英文既就算嘞</P>
<P> </P>
<P>识英文既你话相差远唔远?</P>
<P> </P>
<P>哈哈<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> </P> <P>原帖由 <I>小狼</I> 於 2008-11-1 03:52 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=115794&ptid=13226" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 在google找過少許資料,大多都說「嫐」、「嬲」為異體,普通話讀niao或nao。但我記得以前的通勝,有中文譯英文音的那些,把coconut、~nut、的「nut」字音譯作「嫐」。如果「嫐」同「嬲」讀作「nau1」,那麼這音譯一來相差得太 ... </P>
<P> </P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/shocked.gif" border=0 smilieid="6"> 物有嫐字家,係咩意思啊?</P>
<P>我知有嬲字o皆.</P> 民間「嫐」読「geoi5」(「鋸」陽平声)、与「嬲」意完全相反。意為「順気、舒服」。常用搭配「唔嫐」、意為「条気唔順」。<div><br></div><div>例:</div><div>①「被渠打親又唔道謙、我而家好唔嫐!」</div><div>②「見到渠有報応、我条気当堂嫐晒。」</div><div></div> <P>原帖由 <I>馬萬千</I> 於 2008-11-3 02:27 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=116021&ptid=13226" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 民間「嫐」読「geoi5」(「鋸」陽平声)、与「嬲」意完全相反。意為「順気、舒服」。常用搭配「唔嫐」、意為「条気唔順」。例:①「被渠打親又唔道謙、我而家好唔嫐!」②「見到渠有報応、我条気当堂嫐晒。」 ... </P>
<P> </P>
<P>兩女一男,快哉!快哉!</P> <P>當然啦,齊人之福,唔到你唔嫐啦。</P> 原帖由 <I>馬萬千</I> 於 2008-11-3 02:27 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=116021&ptid=13226" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A>
<DIV class=t_msgfont id=postmessage_116021><FONT size=4><FONT face="'MS UI Gothic' ">民間「嫐」読「geoi5」(「鋸」陽平声)、与「嬲」意完全相反。意為「順気、舒服」。常用搭配「唔嫐」、意為「条気唔順」。
<DIV><BR></DIV>
<DIV>例:</DIV>
<DIV>①「被渠打親又唔道謙、我而家好唔嫐!」</DIV>
<DIV>②「見到渠有報応、我条気当堂嫐晒。」</DIV>
<DIV></FONT></FONT></DIV></DIV>
<P> </P>
<P> </P>
<P>穿凿附会想当然</P>
<P> </P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> </P> <P>原帖由 <I>馬萬千</I> 於 2008-11-3 02:27 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=116021&ptid=13226" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 民間「嫐」読「geoi5」(「鋸」陽平声)、与「嬲」意完全相反。意為「順気、舒服」。常用搭配「唔嫐」、意為「条気唔順」。例:①「被渠打親又唔道謙、我而家好唔嫐!」②「見到渠有報応、我条気当堂嫐晒。」 ... </P>
<P> </P>
<P>喔~~</P>
<P>原來係唔嫐甘解.</P>
<P>聽就聽得多啦,但係係第一次見個字點寫.</P>
<P>THX!<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/smile.gif" border=0 smilieid="1"> </P> 睇咗呢篇嘢我嗰心当堂<A href="http://bbs.cantonese.asia/viewthread.php?tid=13226"><STRONG>嫐</STRONG></A>晒!爽! goe4? goe5?:P 嫐:【玉篇】奴好切。嬈嫐也。 嫐,嫐瘾个嫐,以前老人家系噉教落。
頁:
[1]