请问一下希腊的腊系读laap6,定系读啊lip6,五该晒!
有无人有粤音多音字字典啊,我分五清地多音字啊! <P> </P><P> </P>
<P>
<TABLE width="100%" border=1>
<TBODY>
<TR bgColor=#fff0c2>
<TH noWrap width=100>音節<BR><FONT size=-2>(香港語言學學會)</FONT></TH>
<TH noWrap width=30>粵<BR>音</TH>
<TH noWrap width=70><FONT face=Wingdings color=gray>&</FONT> 根據</TH>
<TH noWrap width=100>同音字</TH>
<TH noWrap width=80>相關音節</TH>
<TH noWrap>詞例(<FONT color=maroon size=-1>解釋</FONT>) / <FONT color=forestgreen size=-1>備註</FONT></TH></TR>
<TR>
<TD noWrap align=middle><FONT color=red size=+1>l</FONT><FONT color=green size=+1>aap</FONT><FONT color=blue size=+1>6</FONT></TD>
<TD align=middle><A href="http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/sound.php?s=laap6" target=sound><IMG src="http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/img/sounder.gif" border=0></A></TD>
<TD noWrap><FONT size=-1>黃</FONT><FONT color=gray size=-1>(p.7)</FONT><BR><FONT size=-1>周</FONT><FONT color=gray size=-1>(p.140)</FONT><BR><FONT size=-1>李</FONT><FONT color=gray size=-1>(p.353)</FONT><BR><FONT size=-1>何</FONT><FONT color=gray size=-1>(p.49)</FONT></TD>
<TD noWrap><A href="http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%DBi"><FONT color=#0000ff>菈</FONT></A>, <A href="http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%CFX"><FONT color=#0000ff>柆</FONT></A>, <A href="http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%C4%FA"><FONT color=#0000ff>蠟</FONT></A> <A href="http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/pho-rel.php?s1=l&s2=aap&s3=6"><FONT color=#0000ff size=-1></FONT></A> </TD>
<TD><SELECT onchange="MM_jumpMenu('self',this,0)"> <OPTION value=# selected>--選擇--</OPTION> <OPTION value=pho-rel.php?s1=l&s2=aap>同聲同韻</OPTION> <OPTION value=pho-rel.php?s2=aap&s3=6>同韻同調</OPTION> <OPTION value=pho-rel.php?s1=l&s3=6>同聲同調</OPTION></SELECT></TD>
<TD>
<DIV noWrap>臘月, 臘八, 臘日<A onclick="xid_down('laap6_detial')" href="http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%C3%BE#1"><FONT color=#800080 size=-1></FONT></A></DIV>
<DIV id=laap6_detial style="DISPLAY: none">臘肉, 臘味, 臘梅, 臘鼓, 臘鴨, 臘八粥, 年臘, 戒臘</DIV><FONT color=forestgreen size=-1><FONT color=firebrick size=-1>(1)</FONT>陰曆十二月 <FONT color=firebrick size=-1>(2)</FONT>歲終的祭祀 <FONT color=firebrick size=-1>(3)</FONT>醃製的肉類 <FONT color=firebrick size=-1>(4)</FONT>僧受戒得度的年歲 </FONT></TD></TR>
<TR>
<TD noWrap align=middle><FONT color=red size=+1>l</FONT><FONT color=green size=+1>ip</FONT><FONT color=blue size=+1>6</FONT></TD>
<TD align=middle><A href="http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/sound.php?s=lip6" target=sound><IMG src="http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/img/sounder.gif" border=0></A></TD>
<TD noWrap><FONT size=-1>張群顯</FONT></TD>
<TD noWrap><A href="http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%C2y"><FONT color=#0000ff>獵</FONT></A>, <A href="http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%C6c"><FONT color=#0000ff>鬣</FONT></A>, <A href="http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php?q=%F7a"><FONT color=#0000ff>躐</FONT></A> <A href="http://arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/pho-rel.php?s1=l&s2=ip&s3=6"><FONT color=#0000ff size=-1></FONT></A> </TD>
<TD><SELECT onchange="MM_jumpMenu('self',this,0)"> <OPTION value=# selected>--選擇--</OPTION> <OPTION value=pho-rel.php?s1=l&s2=ip>同聲同韻</OPTION> <OPTION value=pho-rel.php?s2=ip&s3=6>同韻同調</OPTION> <OPTION value=pho-rel.php?s1=l&s3=6>同聲同調</OPTION></SELECT></TD>
<TD>
<DIV noWrap></DIV><FONT color=forestgreen size=-1>「臘<FONT color=red size=+1>l</FONT><FONT color=green size=+1>aap</FONT><FONT color=blue size=+1>6</FONT>」的異讀字</FONT></TD></TR></TBODY></TABLE></P>
<P> </P>
<P> </P>
<P>laap6同lip6我都聽人講過,不過好遺憾我冇嗰本咩多音字字典<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> </P> 请管理员移去初级书院。 我認爲正確尐。<br>1。普通話裏面係讀<font size="4">là</font>嘅,而「蠟」嘅普通話讀音亦都係<font size="4">là</font>,而粵語裏面,冇人會將「蠟」讀成,而只會讀成「臘」。雖然唔可以話兩種語言之間嘅聯係十分明確,但係尐尐嘅對應規律重係存在嘅,我認爲應該讀最正確。<br>2。根據漢字嘅其中一種組字原則——「形聲」,「蠟」「臘」應該係讀音相同,意思唔同嘅,所以,應該先係正宗讀音。<br> <P>廣州人一般都係多數讀異讀</P> 原帖由 <i>Lucciora</i> 於 2008-10-26 13:35 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=114785&ptid=13108" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
廣州人一般都係多數讀異讀 <br>異讀,其本質其實就係一種「錯讀」。而且廣州嘅粵語規範化工作十分唔到位,多人出現所謂異讀,係意料中事。不過,嗰尐已經覺醒嘅廣州人應該懂得自行去糾正。<br> 唔係掛。。。應該多數廣州人讀 laap6啵,好似都未聽過人講lip6,反而係喺香港台聽過。<br> 我係廣州人,一向都係講lab6嘅,點知後來唔知受邊道影響,逐漸出現咗讀lib6嘅意識。後來母語意識醒覺,從新審視自己粵語嘅發音,徹底抛棄咗lib6嘅發音嘞。<br> <P>英文」希腊「為"greece"但係希腊語中嘅」希腊「為」Hellas「</P>
<P>到底邊個音,查下Hellas 呢個音發咩就知。</P> 古希臘語 'ΕΛΛΑΣ發音就是 ,所以讀 希臘laap 是沒問題的啦。<br>
頁:
[1]