朱利安 發表於 2008-10-8 12:30:22

香港电视靓女主播示范粤语正音

<P>&nbsp;</P>

朱利安 發表於 2008-10-8 13:36:39

<div id="postmessage_106111" class="t_msgfont"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=7,0,0,0" width="425" height="344"><param name="allowScriptAccess" value="sameDomain"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Kgydz9NEtRQ"><param name="quality" value="high"><param name="bgcolor" value="#ffffff"><embed src="http://www.youtube.com/v/Kgydz9NEtRQ" quality="high" bgcolor="#ffffff" width="425" height="344" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" /></object></div>

朱利安 發表於 2008-10-8 13:40:03

<div id="postmessage_106111" class="t_msgfont"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://fpdownload.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=7,0,0,0" width="425" height="344"><param name="allowScriptAccess" value="sameDomain"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/RIDvO8yvkco"><param name="quality" value="high"><param name="bgcolor" value="#ffffff"><embed src="http://www.youtube.com/v/RIDvO8yvkco" quality="high" bgcolor="#ffffff" width="425" height="344" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" /></object></div>

顺德水蛇粥 發表於 2008-10-8 15:48:29

好心你弹几只字好吗?切下题都好啊?点正音法啊?

朱利安 發表於 2008-10-8 17:28:38

<P>原帖由 <I>顺德水蛇粥</I> 於 2008-10-8 15:48 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=111858&amp;ptid=12764" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 好心你弹几只字好吗?切下题都好啊?点正音法啊? </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你睇下片咪知啰</P>

melop 發表於 2008-10-8 17:46:06

溝通。。。gau1 ...哈哈哈,肯定是讀得救買多,搞到出丑啦~~<img smilieid="9" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border="0"><br>第二個人就是因為讀「收救」讀得多,搞到「收歸」讀錯成粗口音。。。講到尾,就是何氏正音荼毒年輕美貌的新聞播報員,搞到人要經常講粗口。<img smilieid="9" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border="0"><br>

[ 本帖最後由 melop 於 2008-10-8 17:54 編輯 ]

gboss 發表於 2008-10-9 09:15:55

一時口誤啫,鬼佬講success都經常誤讀成sex啦
<H1 tag="h1">&nbsp;</H1>

屯主 發表於 2008-10-19 20:25:10

<P><FONT size=7>「<FONT color=red>沟</FONT>」读[<FONT color=red>keo</FONT><FONT color=blue>抠</FONT>],</FONT></P>
<P><FONT size=7>又读[<FONT color=red>geo</FONT><FONT color=blue>鸠</FONT>]。</FONT></P>
<P><FONT size=7>怎么又错了。</FONT></P>
<P><FONT size=7></FONT>&nbsp;</P>
<P><FONT size=6>拜托你们去买本字典啦!</FONT></P>

[ 本帖最後由 屯主 於 2008-10-19 20:26 編輯 ]

melop 發表於 2008-10-19 21:18:46

原帖由 <i>屯主</i> 於 2008-10-19 20:25 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=113569&amp;ptid=12764" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
「沟」读,
又读。
怎么又错了。
&nbsp;
拜托你们去买本字典啦! <br><br>其實習慣一向都是讀 kau1,gau1可算是舊音,本在廣州話已不通行,廣州音字典也不以gau1為正。我們都有字典的。。。<br>

[ 本帖最後由 melop 於 2008-10-19 21:21 編輯 ]

csywashing 發表於 2008-10-31 22:20:31

<P>原帖由 <I>melop</I> 於 2008-10-19 21:18 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=113579&amp;ptid=12764" target="_blank"><IMG src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" border="0" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt=""></A>
其實習慣一向都是讀 kau1,gau1可算是舊音,本在廣州話已不通行,廣州音字典也不以gau1為正。我們都有字典的。。。
</P><P></P><P>送气音同唔送气音并存,一D都唔稀奇。如触,筑,近,逛等字都有呢种情况。系动词里头,读送气音就应该更符合语言的流畅性。而做名词类似呢种独立性比较高嘅词,或者系语句结束,因为唔需要向下接宾语,或者接下面嘅内容,就应该要读反唔送气音。</P><P></P><P>(【唐韻】古侯切【集韻】【韻會】【正韻】居侯切,�鉤。)</P>

melop 發表於 2008-11-1 13:57:12

原帖由 <i>csywashing</i> 於 2008-10-31 22:20 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=115740&amp;ptid=12764" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>

送气音同唔送气音并存,一D都唔稀奇。如触,筑,近,逛等字都有呢种情况。系动词里头,读送气音就应该更符合语言的流畅性。而做名词类似呢种独立性比较高嘅词,或者系语句结束,因为唔需要向下接宾语,或者接下面嘅内容,就应该要读反 ... <br><br>有時不送氣版本與送氣版本有區分詞性的作用,但并非一定。筑字似乎沒有讀送氣的情況。對于購、溝等字,現代廣州話無論任何情況下都必須讀送氣聲母,而不應再讀不送氣。其實也并非一定就因為讀不送氣音就不流暢,可能還因為讀不送氣音會與其它字同音,導致歧義。比如 gau1同粗口音, gau3 同「救」音,因此不能用韻書音而只能送氣。<br>
頁: [1]
查看完整版本: 香港电视靓女主播示范粤语正音