多余¢空间 發表於 2005-7-28 04:22:15

Re:问下喇...

dada在2005-07-27 18:34:39說道:其實都冇乜特別。

因住﹐注意、小心。

公雞仔①,尾彎彎,做人新抱②甚艱難!
早早起身都話晏③,梳光頭髻出下間④﹐
下間有個冬瓜仔,問吓安人⑤蒸定⑥煮。
安人又話蒸,老爺又話煮,
蒸蒸煮煮唔得安人意,安人拍起檯頭怒⑦三朝⑧﹐
三朝打爛三條夾木棍,四朝跪爛四條裙!

①公雞仔﹐有人話係雞公仔
②新抱﹐媳婦
③晏﹐遲、晚
④下間﹐廚房
⑤安人﹐婆婆、丈夫的母親
⑥定﹐或、還是
⑦怒nou6﹐罵人﹐廣州話「鬧naau6」。怒﹐譴責。韓非子.五蠹:「今有不才之子,父母怒之弗為改。」禮記.內則:「姑教之,若不可教而後怒之。」鄭玄.注:「怒,譴責也。」
⑧三朝﹐三天

咁详细咖!
而家我知呢段话系乜意思喇..^-^
不过..有冇别嘅意思吖?em14:

highyun 發表於 2005-7-28 07:40:40

Re:问下喇...

应该系“雞公仔”
去呢个网页啦,有好多童谣:
http://www.cantonese.asia/attraction/other/childrenwords.asp

多余¢空间 發表於 2005-7-29 00:45:31

Re:问下喇...

highyun在2005-07-27 23:40:40說道:应该系“雞公仔”
去呢个网页啦,有好多童谣:
http://www.cantonese.asia/attraction/other/childrenwords.asp

月光光..
呢个几熟噃..   em12:

Kathy 發表於 2005-7-29 00:59:36

Re:问下喇...

順得哥黎失嫂意...

哈哈~~~你問邊個改法先0岩?個個都0岩...

睇下你覺得邊個改得最好啫...

dada 發表於 2005-7-29 09:08:55

Re:问下喇...

因住﹐有冇人同埋我噉講「因生」﹖

多余¢空间 發表於 2005-7-30 03:45:08

Re:问下喇...

kathy在2005-07-28 16:59:36說道:順得哥黎失嫂意...

哈哈~~~你問邊個改法先0岩?個個都0岩...

睇下你覺得邊個改得最好啫...

昏了噃
我都改咗咁多次……

highyun 發表於 2005-7-31 01:37:18

Re:问下喇...

dada在2005-07-29 01:08:55說道:因住﹐有冇人同埋我噉講「因生」﹖
好似睇粤剧楷时候听过。
其实觉得“殷住”更适合。有个“殷别政策”唔知有冇人听过?

楚楚 發表於 2005-7-31 06:02:49

Re:问下喇...

殷住?唔該可否解釋下呢個詞係乜意思啊? em9:

itxu2k 發表於 2005-7-31 10:50:54

Re:问下喇...

楚楚在2005-07-30 22:02:49說道:殷住?唔該可否解釋下呢個詞係乜意思啊? em9:

小心/当心

多余¢空间 發表於 2005-8-2 18:22:58

Re:问下喇...

因住?
殷住?
呢两个都啱?0_0

itxu2k 發表於 2005-8-3 01:59:25

Re:问下喇...

多余¢空间在2005-08-02 10:22:58說道:因住?
殷住?
呢两个都啱?0_0

who knows? =.=

多余¢空间 發表於 2005-8-4 04:20:55

Re:问下喇...

itxu2k在2005-08-02 17:59:25說道:多余¢空间在2005-08-02 10:22:58說道:因住?
殷住?
呢两个都啱?0_0

who knows? =.=

“=.=”
呢個錶情都幾可愛噃! ^-^

dada 發表於 2005-8-4 05:48:32

Re:问下喇...

我喺網上搵「殷別」﹐知道大約係挑選嘅意思﹐但唔明白點解用個「殷」字。

我上一個中英論壇詢問﹐因為我知道嗰度有一個人做過香港官方翻譯。原來係「甄別」。我唔識讀「甄」﹐所以冇諗到係呢個字。

「因住、殷住、甄住」﹐都唔係易解釋。

阿松 發表於 2005-8-4 06:55:53

Re:问下喇...

唔多識粵語 = 不太懂粵語
唔係好識粵語 = 不是很懂粵語
唔係幾識粵語 = 不是很懂粵語

任你選啦。

阿松 發表於 2005-8-4 07:36:14

Re:问下喇...

highyun在2005-07-27 23:40:40說道:应该系“雞公仔”
去呢个网页啦,有好多童谣:
http://www.cantonese.asia/attraction/other/childrenwords.asp
喺南洋, 我只聽到過哩啲:
賣懶,劈友,攋尿蝦,排排坐,曖姑乖,猜呈沉,點蟲蟲,雞公仔,落雨大,氹氹轉,年卅晚 摘檳榔;
而且以氹氹轉,落雨大同年卅晚比較熟, 其他都係支離破碎嘅只有其中幾句。好懷念細個嗰陣。
哩個係南洋版本嘅年卅晚,摘檳榔(唔係叫「年卅晚,買檳榔」, 歌名反而係「月光光」):
   月光光, 照地塘, 年卅晚, 摘擯榔
   檳榔香, 摘子薑, 子薑辣, 買胡辣 (胡辣一作『葡達』?)
   胡辣苦, 買豬苦, 豬苦皮, 買牛皮
   牛皮角, 買菱角, 菱角尖, 買馬鞭
   馬鞭長, 起屋樑, 屋樑刀, 買張刀 (一作『馬鞭長, 起屋墻, 屋墻高, 買張刀』)
   刀切菜, 買羅蓋, 羅蓋圓, 買隻船
   船沉底, 浸死兩個番鬼仔。

重有喱一首,係我三嬏講我聽嘅,你喱個網頁冇收錄到:
《麻雀仔》
   麻雀仔, 擔竹枝
   擔上枝頭望阿姨
   阿姨梳隻玲瓏髻
   摘朵紅花盤?賴?
   三隻龍船邊隻係
   中間個隻係
   打鑼打鼓送阿姨返歸
   初一洗頭
   初二嫁
   初三初四返外家
   返到外家冇凳坐
   飛上棵樹吱吱喳喳

highyun 發表於 2005-8-4 08:09:29

Re:问下喇...

唔该阿松!嘅资料,我迟啲会补充上去。
不过我想问咩系“猪苦”

阿松在2005-08-03 23:36:14說道:highyun在2005-07-27 23:40:40說道:应该系“雞公仔”
去呢个网页啦,有好多童谣:
http://www.cantonese.asia/attraction/other/childrenwords.asp
喺南洋, 我只聽到過哩啲:
賣懶,劈友,攋尿蝦,排排坐,曖姑乖,猜呈沉,點蟲蟲,雞公仔,落雨大,氹氹轉,年卅晚 摘檳榔;
而且以氹氹轉,落雨大同年卅晚比較熟, 其他都係支離破碎嘅只有其中幾句。好懷念細個嗰陣。
哩個係南洋版本嘅年卅晚,摘檳榔(唔係叫「年卅晚,買檳榔」, 歌名反而係「月光光」):
    月光光, 照地塘, 年卅晚, 摘擯榔
    檳榔香, 摘子薑, 子薑辣, 買胡辣 (胡辣一作『葡達』?)
    胡辣苦, 買豬苦, 豬苦皮, 買牛皮
    牛皮角, 買菱角, 菱角尖, 買馬鞭
    馬鞭長, 起屋樑, 屋樑刀, 買張刀 (一作『馬鞭長, 起屋墻, 屋墻高, 買張刀』)
    刀切菜, 買羅蓋, 羅蓋圓, 買隻船
    船沉底, 浸死兩個番鬼仔。

重有喱一首,係我三嬏講我聽嘅,你喱個網頁冇收錄到:
《麻雀仔》
    麻雀仔, 擔竹枝
    擔上枝頭望阿姨
    阿姨梳隻玲瓏髻
    摘朵紅花盤?賴?
    三隻龍船邊隻係
    中間個隻係
    打鑼打鼓送阿姨返歸
    初一洗頭
    初二嫁
    初三初四返外家
    返到外家冇凳坐
    飛上棵樹吱吱喳喳

阿松 發表於 2005-8-4 08:25:55

Re:问下喇...

哈哈,我懷疑所謂豬苦可能係字誤都唔定,只係細路哥跟住大人唱,我都唔清楚。

擔竹枝嘅擔我唔知應該點寫,即係用口去銜住、咬著。

飛上「棵」樹吱吱喳喳,喱個「棵」讀po1,又點寫?

Anl 發表於 2005-8-4 21:53:47

Re:问下喇...

“豬苦”我係讀“豬肚”嘅。
"擔竹枝"個“擔”我都唔識寫。
“棵”正寫“樖”

dada 發表於 2005-8-5 00:00:17

Re:问下喇...

用口銜住﹐現代標準漢語與粵語對照資料庫寫「啗」﹐但係讀daam1。

多余¢空间 發表於 2005-8-5 04:22:34

Re:问下喇...

阿松在2005-08-03 22:55:53說道:唔多識粵語 = 不太懂粵語
唔係好識粵語 = 不是很懂粵語
唔係幾識粵語 = 不是很懂粵語

任你選啦。



呢三个..好似都系同个意思噃.. |||
頁: 1 [2] 3
查看完整版本: 问下喇...