alex 發表於 2005-7-22 19:50:45

我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

我发现香港同广州有少少几个字读音係唔同,唔知有冇边度有关于呢方面嘅总结讲解

Anl 發表於 2005-7-23 01:47:12

Re:我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

你又唔講邊幾個字?

sintra 發表於 2005-7-26 22:20:08

Re:我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

anl在2005-07-22 17:47:12說道:你又唔講邊幾個字?

wai 發表於 2005-7-27 00:16:42

Re:我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

用詞方面就有幾多唔同嘅,好似 劏死牛 呢個詞,香港重用緊,廣東粵語區就冇乜點用啦.重有雞髀呢個詞,,,香港好似係講握雞搥.

至於字嘅讀音,個 使用個 使 字讀音唔同囉. 其他未諗到.

顺德水蛇粥 發表於 2005-7-27 01:02:50

Re:我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

劏死牛,我哋呢度好常用。
鸡髀,睇tvb剧集到系咁叫啫

desmond 發表於 2005-7-27 03:20:54

Re:我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

「玩具」一詞中的「玩」字,廣州讀 waan, 香港讀 wun。

顺德水蛇粥 發表於 2005-7-27 04:02:53

Re:我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

玩弄,玩耍,玩具,我都系读 wun
好好玩,最紧要好玩,读waan

阿松 發表於 2005-7-28 06:58:31

Re:我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

劏死牛,鸡髀,檳城也都喺度用緊。


玩弄,玩具,我都系读 wun
「玩耍」,好好玩,最紧要好玩,读waan

wai 發表於 2005-7-28 23:34:06

Re:我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

阿松在2005-07-27 22:58:31說道:劏死牛,鸡髀,檳城也都喺度用緊。


玩弄,玩具,我都系读 wun
「玩耍」,好好玩,最紧要好玩,读waan


以前啲廣府詞得港澳同南洋保留到.廣州啲粵語畀國語同化咗好多.
玩弄,玩具, 我諗廣州話都係讀wun.

顺德水蛇粥 發表於 2005-7-29 01:05:18

Re:我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

wai在2005-07-28 15:34:06說道:阿松在2005-07-27 22:58:31說道:劏死牛,鸡髀,檳城也都喺度用緊。


玩弄,玩具,我都系读 wun
「玩耍」,好好玩,最紧要好玩,读waan


以前啲廣府詞得港澳同南洋保留到.廣州啲粵語畀國語同化咗好多.
玩弄,玩具, 我諗廣州話都係讀wun.
唔该你唔好关埋门自己谂,咨询下论坛各位广州人

毛小子 發表於 2005-7-29 05:32:26

Re:我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

香港有时还把‘玩’读成‘反’

highyun 發表於 2005-7-29 06:51:00

Re:我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

毛小子在2005-07-28 21:32:26說道:香港有时还把‘玩’读成‘反’

呢个应该系佛山话,佛山呢度好多老人家噉讲嘅

顺德水蛇粥 發表於 2005-7-29 07:25:20

Re:我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

highyun在2005-07-28 22:51:00說道:毛小子在2005-07-28 21:32:26說道:香港有时还把‘玩’读成‘反’

呢个应该系佛山话,佛山呢度好多老人家噉讲嘅我发觉有好多发音,香港同广州有差异嘅,反而同佛山话一样,唔知系咪咁巧?

毛小子 發表於 2005-7-29 08:11:57

Re:我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

顺德水蛇粥在2005-07-28 23:25:20說我发觉有好多发音,香港同广州有差异嘅,反而同佛山话一样,唔知系咪咁巧?

广州话相对受国语影响了点!

jumpsey 發表於 2005-7-29 08:41:07

Re:我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

玩耍、玩弄、把玩,我都係講「wun6」
好玩、玩水、玩火,我講「waan2」
玩具比較特別,記得好耐好耐以前我係講「waan2」嘅,後尾「重係幼兒園時期」發覺啲長輩係講「wun6」,我就改返講「wun6」喇。不過再細啲嘅嗰啲細路好似多數係講「waan2」啩。

顺德水蛇粥 發表於 2005-7-29 10:40:15

Re:我发现香港同广州有少少几个字读音唔同

jumpsey在2005-07-29 00:41:07說道:玩耍、玩弄、把玩,我都係講「wun6」
好玩、玩水、玩火,我講「waan2」
玩具比較特別,記得好耐好耐以前我係講「waan2」嘅,後尾「重係幼兒園時期」發覺啲長輩係講「wun6」,我就改返講「wun6」喇。不過再細啲嘅嗰啲細路好似多數係講「waan2」啩。完全认同
頁: [1]
查看完整版本: 我发现香港同广州有少少几个字读音唔同