朱利安 發表於 2008-9-16 09:59:19

<P>原帖由 <I>中二仔</I> 於 2008-9-16 06:23 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=107465&amp;ptid=12317" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 你用字典證粵語俗語?!?! 好停喇,喺俗語上,字典根本無參考價值 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>无咗字典作为标准黎参考,你话乜都得嘎啦。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>就正如无咗DNA做标准,我话我系你老豆都得嘎啦。</P>

朱利安 發表於 2008-9-16 10:08:53

<P>原帖由 <I>bajatvj</I> 於 2008-9-16 08:47 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=107479&amp;ptid=12317" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 当然用北京话来合啦,还有「咋」是「怎么」的合音。粤字的对与错,现在还没有正式的书写系统,如何判断它的对错。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>北京话既「怎么」合唔出「咋」啵</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>北京话既「什么」亦合唔出「啥」啵</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>北京话既「啥」同「咋」既韵母都系a</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>北京话既「什么」同「怎么」都无一个a音</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>又点合得出黎啊</P>

普君南拆遷居民 發表於 2008-9-16 21:05:35

咩係由<STRONG>乜嘢</STRONG>兩個字連讀而成,咩重有另外一個用法,就係做語氣詞。

bajatvj 發表於 2008-9-17 13:53:03

<P>原帖由 <I>朱利安</I> 於 2008-9-16 10:08 AM 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=107488&amp;ptid=12317" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 北京话既「怎么」合唔出「咋」啵 &nbsp; 北京话既「什么」亦合唔出「啥」啵 &nbsp; 北京话既「啥」同「咋」既韵母都系a &nbsp; 北京话既「什么」同「怎么」都无一个a音 &nbsp; 又点合得出黎啊 ... </P>
<P>北京話不等於普通話。可能是農村的口音,或者俗音也不定,這個我不太清楚</P>
<P>參攷<A href="http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%87%B6%E9%9F%B3#.E5.8C.97.E4.BA.AC.E8.A9.B1">http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%87%B6%E9%9F%B3#.E5.8C.97.E4.BA.AC.E8.A9.B1</A></P>

[ 本帖最後由 bajatvj 於 2008-9-17 13:54 編輯 ]

中二仔 發表於 2008-9-18 06:26:05

<P>原帖由 <I>朱利安</I> 於 2008-9-16 09:59 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=107486&amp;ptid=12317" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 无咗字典作为标准黎参考,你话乜都得嘎啦。 &nbsp; 就正如无咗DNA做标准,我话我系你老豆都得嘎啦。 用DNA比喻根本完全唔貼切.</P>
<P>字典本來就應該係記乜字有乜義,如果字典唔記,係字典有問題.</P>
<P>用有問題嘅嘢,反證乜字係無乜義,根本完全係有問題加有問題</P>

紫凤凰 發表於 2008-9-18 21:50:14

<P>樓上嘅話可唔可以噉解:</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>——某人冇去測DNA,冇DNA Report,可唔可以就話某人唔係某父個仔?明顯唔得。字典只能收錄已經充分考證嘅字詞,而且有時有啲嘢,礙於某些問題,字典未必收錄到,但並唔代表該樣嘢或者事情唔正確,甚至唔存在。</P>

中二仔 發表於 2008-9-20 11:37:30

<P>原帖由 <I>紫凤凰</I> 於 2008-9-18 21:50 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=108112&amp;ptid=12317" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 樓上嘅話可唔可以噉解: &nbsp; ——某人冇去測DNA,冇DNA Report,可唔可以就話某人唔係某父個仔?明顯唔得。字典只能收錄已經充分考證嘅字詞,而且有時有啲嘢,礙於某些問題,字典未必收錄到,但並唔代表該樣嘢或者事情唔正確,甚至 ... 意思差唔多啦.</P>
<P>總之我覺得,字典無,就話係無,係唔合理嘅.</P>

朱利安 發表於 2008-9-20 12:09:51

<P>原帖由 <I>中二仔</I> 於 2008-9-20 11:37 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=108360&amp;ptid=12317" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 意思差唔多啦. 總之我覺得,字典無,就話係無,係唔合理嘅. </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>但系都唔等于字典无嘎,你就可以老作啊</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>怪唔得之,类此个D乜鬼野<FONT color=#54564c>「</FONT>兮=系<FONT color=#54564c>」</FONT>既怪论系论坛道有甘多捧场客啦</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>成班人都系D闭门造车既老作</P>

[ 本帖最後由 麤奶粉 於 2008-9-20 12:18 編輯 ]

中二仔 發表於 2008-9-20 15:02:00

<P>原帖由 <I>麤奶粉</I> 於 2008-9-20 12:09 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=108381&amp;ptid=12317" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 但系都唔等于字典无嘎,你就可以老作啊 &nbsp; 怪唔得之,类此个D乜鬼野「兮=系」既怪论系论坛道有甘多捧场客啦 &nbsp; 成班人都系D闭门造车既老作 ... 唔知你有無睇清楚上面嘅帖.</P>
<P>我話「咩」係有「甚麼」之意.</P>
<P>你覺得係老作?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>「咩」有「甚麼」之意係閉門造車?</P>

朱利安 發表於 2008-9-20 15:27:48

<P>原帖由 <I>中二仔</I> 於 2008-9-20 15:02 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=108408&amp;ptid=12317" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 唔知你有無睇清楚上面嘅帖. 我話「咩」係有「甚麼」之意. 你覺得係老作? &nbsp; 「咩」有「甚麼」之意係閉門造車? </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>「咩」有「甚麼」之意?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>甘重话唔系闭门造车?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>但凡考证皆要有根有据</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>请问「咩」有「甚麼」之意系出自何处</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>唔好话畀大家听,又系听个D街头巷尾既老坑,又或者乜鬼前清举人讲嘎</P>

中二仔 發表於 2008-9-21 11:53:16

<P>原帖由 <I>麤奶粉</I> 於 2008-9-20 15:27 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=108412&amp;ptid=12317" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 「咩」有「甚麼」之意? &nbsp; 甘重话唔系闭门造车? &nbsp; 但凡考证皆要有根有据 &nbsp; 请问「咩」有「甚麼」之意系出自何处 &nbsp; 唔好话畀大家听,又系听个D街头巷尾既老坑,又或者乜鬼前清举人讲嘎 ... 你問下任何一個粵人「咩」係唔係用做「甚麼」</P>
<P>我相信100%會話你知係</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>(請問你係邊道人?北方人?</P>
<P>點解你唔知粵語一向都係用「咩」作「甚麼」?)</P>

朱利安 發表於 2008-9-21 20:25:17

<P>原帖由 <I>中二仔</I> 於 2008-9-21 11:53 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=108494&amp;ptid=12317" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> </P>
<P>你問下任何一個粵人「咩」係唔係用做「甚麼」 </P>
<P></P>
<P>我相信100%會話你知係</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>(請問你係邊道人?北方人?</P>
<P>點解你唔知粵語一向都係用「咩」作「甚麼」?)</P>
<P> </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>唔好意思啵</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>所谓既100%话系只不过系你个人无任何根据既臆测而已</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>根本无任何调查数据既个人臆测系无任何意义既</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>我够可以话100%话唔系啰</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>我可以话你之,我系百分百既粤人</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>我够请问你系咪香港新移民啰?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>点解唔知粤语一向都系用「乜」作「甚麼」?</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>至于用「咩」作「甚麼」只系D懒人贪方便使用既所谓新派通假字而已</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>又或者你就系个D懒人啰</P>

中二仔 發表於 2008-9-21 22:00:27

<P>原帖由 <I>麤奶粉</I> 於 2008-9-21 20:25 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=108595&amp;ptid=12317" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 唔好意思啵 &nbsp; 所谓既100%话系只不过系你个人无任何根据既臆测而已 &nbsp; 根本无任何调查数据既个人臆测系无任何意义既 &nbsp; 我够可以话100%话唔系啰 &nbsp; 我可以话你之,我系百分百既粤人 &nbsp; ... 當然我係估,但係粵語用「咩」做「甚麼」係街知巷聞,你絕對唔可以否認(請參考#30)</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>「乜」作「甚麼」,我一向都知(ON9先唔知<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/titter.gif" border=0 smilieid="9"> )</P>
<P>我一向都無否認過,真係唔知你話邊個係新移民....</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>至于用「咩」作「甚麼」只系D懒人贪方便使用既所谓新派通假字而已</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>又或者你就系个D懒人啰 </P>
<P>我真係唔知應該同你講「凡考证皆要有根有据」(#30)定「根本无任何调查数据既个人臆测系无任何意义既」(#32)好</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>不過我會話你知,含沙射影定冷嘲熱諷,就真係毫無意義嘞!</P>

滙賢恭會 發表於 2008-9-23 01:55:40

<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: center" align=center><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">乜字同咩字嘅區分用法</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt"><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">乜</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><o:p></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><FONT face="Times New Roman">mat1</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">(讀物音。又讀:</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><FONT face="Times New Roman">me1</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">音)代詞</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-fareast-language: ZH-TW"><o:p></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">①什麼:</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><FONT face="Times New Roman">~</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">都唔要(什麼</SPAN><SPAN style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">都</SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">不要)︱叫</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><FONT face="Times New Roman">~</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">名(叫什麼名字)?︱有</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><FONT face="Times New Roman">~</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">話</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><FONT face="Times New Roman">~</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">(有什麼說什麼)?︱為</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><FONT face="Times New Roman">~</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">唔出聲呀(為什麼不作聲)?②怎麼:</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><FONT face="Times New Roman">~</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">咁快就返嚟呀(怎麼那麼快就回來了)︱</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><FONT face="Times New Roman">~</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">唔見人喇(怎麼不見人了)?『乜』作『怎麼』用是『乜』的省略。</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><o:p></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><o:p><FONT face="Times New Roman">&nbsp;</FONT></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">咩</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><o:p></o:p></SPAN></P>
<P class=MsoNormal style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt"><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><FONT face="Times New Roman">me1</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">(摸些</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><FONT face="Times New Roman">1</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">)語氣詞。表示疑問:係</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><FONT face="Times New Roman">~</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">(是嗎)?︱係你嘅</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><FONT face="Times New Roman">~</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">(是你的嗎)?︱噉都得</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><FONT face="Times New Roman">~</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">(這還成嗎)?︱唔通你趕佢走</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><FONT face="Times New Roman">~</FONT></SPAN><SPAN lang=ZH-TW style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 宋体; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: ZH-TW">(難道你把他趕走嗎)?『咩』表示一般的疑問讀高平調,表示反詰語氣或其他意思讀高降調。</SPAN><SPAN lang=EN-US style="FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-language: ZH-TW"><o:p></o:p></SPAN></P>

攸固 發表於 2008-11-15 15:32:53

咪字

咩系「乜o野切」,佢重有另一義用,例可看先前留言既例.<br>此現像也出現在咪處,兩個調有別,但同字用.<br>咪系「唔系切」.<br><br>例一:<br>你咪鬼咁啦.(你勿這樣)<br><br>例二:<br>咦,佢咪關正傑?(咦,佢唔系關正傑?)<br>

紫凤凰 發表於 2008-11-15 16:06:06

事實證明:朱不識粵語?

黄百万 發表於 2008-11-15 17:57:35

<P>原帖由 <I>朱利安</I> 於 2008-9-16 09:59 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=107486&amp;ptid=12317" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 无咗字典作为标准黎参考,你话乜都得嘎啦。 &nbsp; 就正如无咗DNA做标准,我话我系你老豆都得嘎啦。 </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>咁即系你老窦唔系你老豆,你阿妈唔系你阿妈啦。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>按你意思,要验过DNA先可以叫 父为爹 母为娘。</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>生个你咁的忤逆仔就真系凄凉囖。</P>

黄百万 發表於 2008-11-15 18:01:00

<P>原帖由 <I>紫凤凰</I> 於 2008-11-15 16:06 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=118727&amp;ptid=12317" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 事實證明:朱不識粵語? </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>我早就话佢 抱残守缺、以偏概全、捞松扮精通。</P>

朱利安 發表於 2008-11-16 11:47:31

<P>原帖由 <I>黄百万</I> 於 2008-11-15 17:57 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=118755&amp;ptid=12317" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 咁即系你老窦唔系你老豆,你阿妈唔系你阿妈啦。 &nbsp; 按你意思,要验过DNA先可以叫 父为爹 母为娘。 &nbsp; 生个你咁的忤逆仔就真系凄凉囖。 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>称呼还称呼,血缘还血缘</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你都可以称呼我做阿爹嘎</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>但我的而且确无生到你呢个忤逆仔</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>称呼系社会属性,血缘系生物属性</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你连社会属性与生物属性都分不清</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>唔怪得之你会乱甘认人做你老窦啦</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12">&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>

[ 本帖最後由 朱利安 於 2008-11-16 12:38 編輯 ]

黄百万 發表於 2008-11-17 01:31:33

<P>原帖由 <I>朱利安</I> 於 2008-11-16 11:47 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=118852&amp;ptid=12317" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> &nbsp; 称呼还称呼,血缘还血缘 &nbsp; 你都可以称呼我做阿爹嘎 &nbsp; 但我的而且确无生到你呢个忤逆仔 &nbsp; 称呼系社会属性,血缘系生物属性 &nbsp; 你连社会属性与生物属性都分不清 &nbsp; 唔怪得之你会乱甘认人 ... </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你识生仔<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/funk.gif" border=0 smilieid="29"> 原来你唔系捞佬,系捞婆<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/funk.gif" border=0 smilieid="29"> </P>
<P>&nbsp;</P>
頁: 1 [2] 3
查看完整版本: 咩字與咪字(留言卅五)