粵嚟粵掂 發表於 2008-8-24 18:39:10

搞笑台山話

本帖最後由 嶺南散人 於 2010-7-18 12:01 編輯

<P>搞笑臺山話&nbsp; </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>你們→┈┈聶&nbsp;&nbsp;&nbsp; <BR>他們→┈┈劇&nbsp; </P>
<P>我們→┈┈呆(第3聲)&nbsp; </P>
<P>下雨→┈┈落水馳茶&nbsp; </P>
<P>柿子→┈┈柿嘟&nbsp; </P>
<P>荔枝→┈┈麗豬(第3聲)&nbsp; </P>
<P>上學→┈┈翻管&nbsp;&nbsp;</P>
<P>&nbsp;不聽話→┈┈惡教&nbsp; </P>
<P>東西→┈┈擰乃野&nbsp; </P>
<P>現在→┈┈丐時&nbsp; </P>
<P>那時→┈┈擰時&nbsp; </P>
<P>梯子→┈┈BANG企&nbsp; </P>
<P>一會兒→┈┈等陣先&nbsp; </P>
<P>轉彎處→┈┈轉曲(第3聲)&nbsp; </P>
<P>八卦,是非→┈┈時文&nbsp; </P>
<P>回家→┈┈返K&nbsp; </P>
<P>不知道→┈┈唔A隨&nbsp; </P>
<P>陽光→┈┈日厚&nbsp; </P>
<P>得意→┈┈丐爽&nbsp; </P>
<P>飯焦→┈┈飯濃(第3聲)&nbsp; </P>
<P>貼紙→┈┈NAT NAT紙&nbsp; </P>
<P>哄小朋友開心→┈┈呃三民仔&nbsp; </P>
<P>去玩→┈┈去撈&nbsp;&nbsp;<BR>形容液體凝固→┈┈結糕&nbsp; </P>
<P>粥煮得太稠→┈┈乃粥煮到傑西&nbsp; </P>
<P>牌裏面的葵扇,紅心,梅花,方磚→┈┈葵,簐,花,角&nbsp; </P>
<P>形容好激動地在動→┈┈發猛&nbsp; </P>
<P>好討厭你→┈┈好煩(第3聲)你&nbsp; </P>
<P>形容環境很嘈雜→┈┈嘈lin比比&nbsp; </P>
<P>形容小朋友坐不定→┈┈鬱生西&nbsp; </P>
<P>打死你→┈┈Fit死你 ; 噴(第3聲)死你 ; Nut死你 ; 陳(第3聲)死你.....&nbsp;&nbsp;&nbsp; </P>
<P>我沒有→┈┈我毛&nbsp; </P>
<P>去死→┈┈去善&nbsp; </P>
<P>拿點東西→┈┈可乃野&nbsp; </P>
<P>去那裏玩→┈┈去乃撈&nbsp; </P>
<P>你在做什麼→┈┈你到做緊乜野&nbsp; </P>
<P>你在那裏→┈┈你響乃&nbsp; </P>
<P>去你家→┈┈去聶K&nbsp; </P>
<P>在不在→┈┈ 到丐嗎? 響唔響丐?&nbsp;&nbsp;<BR>好傻 →┈┈&nbsp; 好偶!&nbsp;&nbsp;<BR>拿東西→┈┈ 可野 (白沙個呢,就講土野啦,呵呵~)&nbsp; </P>
<P>知道→┈┈ A(第一聲) 隨&nbsp;&nbsp;<BR>給→┈┈A (白沙話 E)&nbsp;&nbsp;<BR>傻的&nbsp; →┈┈&nbsp; 發瘟&nbsp; </P>
<P>這樣啊→┈┈靠咯 </P>
<P>怎樣→┈┈幾浩→┈┈幾hai(海宴話)</P>
<P><BR>&nbsp;</P>

嶺南散人 發表於 2008-8-31 18:15:10

唔覺得搞笑,翻譯亦唔係好準確。

[ 本帖最後由 嶺南散人 於 2008-8-31 18:27 編輯 ]

광동왕국-08 發表於 2008-9-16 18:16:56

<P>不如講吓啲雙關語笑吓啦!</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>釣泥鯭過海 !</P>
<P>&nbsp;</P>
<P>生仔無蠢才 !</P>
<P>&nbsp;</P>
<P><IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12">&nbsp;<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> <IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> <IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> </P>
<P>&nbsp;</P>
<P>&nbsp;</P>

huishanese 發表於 2012-11-10 15:50:57

本帖最後由 huishanese 於 2012-11-10 16:11 編輯

贡献几个。

靓 (女) --- 好泥
该亏咯 (广州话)---- TEI GUO !(譬如 有个小朋友掉下水 啊婆话 TEI GUO LO!!!! )
哇 ! (称赞)---- 哇 哈 !(似乎是 华 夏    传说华夏人因衣服华美 食品丰富精良 而被称赞为 「哇 哈」「华夏」 waaaaa haaaaaa!也代表看见漂亮东西时候 发出的 赞美声)
白 --- 白 NUE NUE
扁 --- 扁 TAN TAN
极其糟糕的人 ----- HONG HUN (? 和那个字可以挂钩上我真不知道了)
极其糟糕的人 ----- 臭猪比
极其糟糕的人 (骂人的) ---- 绝尾龙
讨厌的人 ----- 绝尾
送葬的时候,亲人都要哭 ----- 可水
吃午饭 --- 吃朝
吃晚饭 --- 吃晚
骂人 --- 喂狗仔 喂狗啊你
照顾小朋友 -- GONG 三民仔(拱三民仔 ?)
外婆 - 啊徒
父亲的母亲 -- 啊人
外婆 -- 婆带
父亲的母亲 -- 婆
最后一个叔叔 --- 祥叔
最大的舅舅-- 祥大舅
姑婆 -- 姑徒
奶奶的奶奶 -- 啊 白 , 白
爷爷的爷爷 -- 烁 发音同 绰
上N代 --- 鼻 眼
敲下他的头 --- KOK 下KEY个头
古代差屁股的纸 -- 草纸




还有好多已经不记得了。

其他好多词, 我觉得都和白话一样的。

KinNg 發表於 2013-1-24 05:20:50

回覆 6# mbingkwan


    豬比喺台山話=豬大腿(豬腳)。

台山話嘅講bit有講hai!

使君子 發表於 2013-1-24 13:31:40

四邑话的「捞」等于高州话的「廖」,亦即侗傣语的liu6。

使君子 發表於 2013-1-24 23:49:05

哩度有份柬埔寨高棉语基本词汇表:

http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Khmer_Swadesh_list


高棉语「我」读 k'nhom,对应古黄河口语的「俺」。现代黄河官话的「俺」一般读成ngan。

「你」读neak,同新会话的「叻」。

「他」读koat/kei,似新会话的「屐」,或广府的 其/佢,或古江南文人口语的「渠」。

「这」读ni。

「那」读nu,同高州话,阳江话读gu,广府读go。

「花」读pka。

使君子 發表於 2013-1-24 23:57:08

根据哩份表,上古华语好可能同孟高棉语群 Mon-Khmer 有同源关系,上古黄河居民(南北朝以前)体质相貌应该类似华南东南亚土著。

但四邑话似乎无乜可能继承上古音,而且四邑话同 阳-茂-湛-廉-钦 哩一带啲「俚僚」方言有好密切联系。所以我相信四邑话的土著底层成分应该比较强。

huishanese 發表於 2013-1-25 19:50:49

本帖最後由 huishanese 於 2013-1-25 19:58 編輯

回覆 10# 使君子


    你这么多疑问,好好看看我那个帖子不就完了,里面有大量的YOUTUBE视频。一个个看完保证你震撼。

台山话和上古远了点,但是中古汉语绝对无疑。在这之前已经很多学者作出这样的判断了。

你去看看那些破译版本不就完了,找个片言只字的高棉话,将四邑化到东南亚百越文化有可能吗?现实吗?


而四邑台山话的精髓在于哪里? 在于台山话 (HOISHANESE). 而不是(HUISHANESE).
HOISHANESE和开平话,一致。
纵观整个四邑,是HUISHANESE 包围HOISHANESE,
而奇怪的就是,人才和财富主要密集出现在HOISHANESE里面。(看看四九镇的人才辈出)

其实我们身在台山,也能感觉到,HOISHANESE人群整体素质是比HUISHANESE高一点。

而HUISHANESE和CANTONESE的接近程度比较高,
然而HOISHANESE和CANTONESE基本不相同。

可以这么说吧,这是中古汉语向白话扩散的一个过程。

中古汉语HOISHANESE和CANTONESE的混合,成了HUISHANESE.


那就是为什么HOISHANESE 和一部分客家那么相似的原因。因为该部分客家是保留了中古汉语的客家,和台山话HOISHANESE一致。
(大部分的客家已经在迁移中变了调调,或者起源已经不是唐宋官家语言)

台山人是客家人,或者说台山人和客家人都是直接的唐宋后代。

我们现在经常吃的菜干,米橙,甜酒,等等,被客家作为自己的特产。其实我们台山的食品也是这样的。
只不过我们来得早,
客家来得晚,
他们成了客家,
而我们迁移过来后,忘记了自己的身份。

huishanese 發表於 2013-1-25 19:53:40

而CANTONESE, 才可能是百越语言。

使君子 發表於 2013-1-25 22:16:46

本版版主 天正生,他是皇汉兼明粉,他用四邑话几种方言读的《千字文》,若换用越南的「字喃」系统读,出来听感完全一样;而且天正生的喉底比较浅窄(似 陶杰 那种喉底 虽然陶杰的外貌似北人 但陶杰的声线依然好土著)。

想听浑厚粗犷的喉底,之前我發过的 乔宏《生命因你精彩》,还有 梁振英「无限期押後国民教育」,加埋黑龙江人孙红雷用普通话卖告白的「珍爱网」,都是好例子。

至于粤协我最欣赏的喉底,我首推顺德人 余OK,佢虽然个样唔似北人,但佢把声够晒雄厚,朗读各种古文都好听,最得我心。

使君子 發表於 2013-1-25 22:37:56

《今日最新闻》主持彭彭,广州西关出世,佢把声都唔错,可以压到好沉;另外佢个头系圆阔型,铲青(「板寸」)系比较好睇:

http://v.youku.com/v_show/id_XMjU1NTcyMzky.html


http://player.youku.com/player.php/sid/XMjU1NTcyMzky/v.swf

aki0089 發表於 2013-1-28 17:09:54

回覆使君子 ŋan的聲母係ŋ,證明官話區重有方言的疑母讀ŋ。事實上,西南官話的某些方言還保留有聲母ŋ ...
mbingkwan 發表於 2013-1-28 10:49 http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif


我只能講 二等字有無介音係一個尚待解決既問題:loveliness:

KinNg 發表於 2013-1-29 07:26:13

回覆 15# mbingkwan


    你都識講,嗰啲係方言,唔係普通話!

使君子 發表於 2013-1-29 16:54:45


    官話區很多地方的第一人稱聲母係ŋ。

廣州話「烏」係wu唔係u
mbingkwan 發表於 2013-1-29 10:46 http://bbs.cantonese.asia:2012/images/common/back.gif


淄博人 一桶糨糊 佢乡下"俺"就系读 ngan。 佢验出父系C3*(外满洲猎牧民族类型),母系U2e(伊朗类型)。

广州海珠区城中村原居民,「乌」就系读o,细o。

KinNg 發表於 2013-1-30 06:42:19

回覆 20# mbingkwan


    Sha Tin 嘅拼音係英國鬼子嘅拼法,你咪捕風捉影!
仲有陳係chan。zh都有。

KinNg 發表於 2013-1-30 06:50:01

回覆 20# mbingkwan


   你咁崇拜普通話,建議你喺香港唔講廣東話,講捞話,反正好多商店都鍾意啲捞有錢!

仲有,好喺台山多數係ho,反而江門附近嘅鄉下係講hau。

KinNg 發表於 2013-2-1 07:02:30

回覆 25# mbingkwan


    唔該你得閒睇下香港政府嘅拼音啦,根本完全係方便鬼佬。

KinNg 發表於 2013-2-3 11:55:54

回覆 27# mbingkwan


    你不如乾脆話捞話先係古漢語,粵語,閩南話,吳語係地方語言。

KinNg 發表於 2013-2-3 12:26:29

憑一個拼音sha就話係,如果你去做科學家嘅話,可能我哋就唔使學咁多邏輯推理。
喺沙田見到一個女仔靚,又喺灣仔見到個醜女,結論:沙田女仔靚,灣仔女仔醜。
頁: [1] 2
查看完整版本: 搞笑台山話