芬1012 發表於 2005-7-1 07:32:36

再再睇北方话

今次讲个“想”字。
佢哋的“想”字係有两个意思的,一个係“want”,一个係“think”,但係佢哋永远分唔清这两个意思。
粤语就唔同,我哋有“想”同埋“谂”两个字,“想”即“want”,“谂”即“think”。
譬如:“我想去,我想要”,“我谂紧问题,我谂唔通”。

“想”係用心的,“谂”係用脑的,大家觉得係唔係好有意思?

不过有些广东人唔係好注意,经常会将“谂”字讲成“想”字,希望大家以后注意。

Kathy 發表於 2005-7-1 08:12:17

Re:再再睇北方话

唔講又唔覺, 我不嬲都分開想=want, 諗=think~

芬1012 你呢兩篇看北方話又講得幾獨到喎... em6:

芬1012 發表於 2005-7-2 10:11:09

Re:再再睇北方话

再睇下个“让”字。
有句北方话:
“看见你让座给老人家,觉得你很善良,让我很爱你,让我带你回家,让我们回家吧。。。回我家。让开让开,我们要回家了。”。
“我不认识你,让我离开。”

“让座”“让开”,我哋都冇问题,但係“让我很爱你”“让我们回家”“让我离开”点搞?
“让我很爱你”的“让”字,应该係“令”或者“令到”的意思。
“让我们回家”的“让”字就唔知乜嘢意思嘞,应该可以讲成“我哋返屋企啦”。
“让我带你回家”的“让”字,应该係“畀”,指允许。

一个“让”字搞出咁多意思,係唔係佢哋又偷(换概念)呢?

highyun 發表於 2005-7-2 22:08:47

Re:再再睇北方话

我都跟一个:粤语“说”“讲”分开,“说”为名词,例如“小说”“。。。之说”,“讲”为动词,如“讲话”。
但普语一个“说”字又名又动。

ps:want同埋think意思系唔同,但系都系用脑架。

芬1012 發表於 2005-7-3 04:19:23

Re:再再睇北方话

highyun在2005-07-02 14:08:47說道:我都跟一个:粤语“说”“讲”分开,“说”为名词,例如“小说”“。。。之说”,“讲”为动词,如“讲话”。
但普语一个“说”字又名又动。

ps:want同埋think意思系唔同,但系都系用脑架。

严格来讲,全身的活动都要用脑。
我讲的“心”并非真的“心”,而係“心意”的意思。
頁: [1]
查看完整版本: 再再睇北方话