啱啱先知道,原來「寫」同「佘」嘅聲母係唔同咖!
一位叫做「絕路」嘅會員,畀咗一份「英華分韻字表」嘅電子版我,我瀏覽咗以下,發現咗一尐之前冇留意嘅嘢。<br>大家都應該知道,喺香港,「佘」呢個姓,有人譯作「<span style="font-family: Arial;">She</span>」,大家可能會覺得奇怪,點解唔係「<span style="font-family: Arial;">Se</span>」呢,係唔係香港人隨便譯呢?<br>今日一查以清末(咸豐)為准嘅《英華分韻》,先至發現嗰種奧秘。<br>相信宜家絕大部分粵語人都會認爲「佘」同「寫」除咗音調唔同之外,聲母韻母都一樣,宜家嘅粵語語音資料亦都唔區分兩者讀音,但係原來喺清末,兩者讀音係區分咖,一個讀<span style="font-family: Arial;">se</span>(寫),一個讀<span style="font-family: Arial;">she</span>(佘)。<br>難怪有尐香港人將「佘」譯作「<span style="font-family: Arial;">se</span>」。<br>類似嘅重有<br><span style="font-family: Arial;">將「紫」(原讀tse)「志」(原讀chi)都讀成chi(即ji)。</span><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">將「沙」(原讀sha)「莎」(原讀sa)都讀成sa。</span><br>而且呢尐字嘅音喺普通話裏面亦都有分別:<br><span style="font-family: Arial;">紫zǐ 志zhì</span><br style="font-family: Arial;"><span style="font-family: Arial;">寫xiě 佘shé</span><br>但係好明顯,上面呢尐字喺宜家嘅廣州話當中已經冇區分嘞,而且各種宜家嘅語音資料、拼音方案亦都冇作出區分。<br><br>所以,我哋見到一尐香港人將同音嘅兩個字譯作唔同嘅英文,除咗「隨意」呢個因素之外,重可能係粵語語音從清末到宜家呢個過程之中發生咗改變。<br> 廣東嘅對應的捲舌聲母老早消失係早就知道嘅事情,唔使大驚小怪。<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/lol.gif" border=0 smilieid="12"> 原帖由 <i>紫凤凰</i> 於 2008-8-2 14:10 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=97061&ptid=11490" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>廣東嘅對應的捲舌聲母老早消失係早就知道嘅事情,唔使大驚小怪。 <br>sh應該唔係指「卷舌音」啩,國際音標都唔同。<br> 佘=蛇,我不嬲都知唔同寫…撈拼都唔同喇…… 原帖由 <i>cingsan</i> 於 2008-8-2 16:26 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=97091&ptid=11490" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
佘=蛇,我不嬲都知唔同寫…撈拼都唔同喇…… <br>但係宜家尐粵拼,粵語字典啊,以及尐人講嘢都已經唔再區分呢,唔通你識得點樣分?平時講嘢都有分?<br> <P>原帖由 <I>xiss</I> 於 2008-8-2 14:20 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=97065&ptid=11490" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> sh應該唔係指「卷舌音」啩,國際音標都唔同。 </P>
<P> </P>
<P>我冇話係卷舌音,我意思係一組對應於北方方言卷舌音的聲母,當時雖無卷舌,但可以分清楚。後來這組聲母都消失了,便成為只有用z, c, s代替的一種聲母。</P>
<P> </P>
<P>所以你唔使咁大驚小怪。</P> 原帖由 <i>紫凤凰</i> 於 2008-8-3 21:09 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=97320&ptid=11490" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
我冇話係卷舌音,我意思係一組對應於北方方言卷舌音的聲母,當時雖無卷舌,但可以分清楚。後來這組聲母都消失了,便成為只有用z, c, s代替的一種聲母。
所以你唔使咁大驚小怪。 ... <br>我只係覺得,粵語裏面消失咗一套聲母,降低咗辨別能力,有尐可惜囖。<br>
頁:
[1]