轉帖>>部分广东年轻人,请写正常汉语文字
非粤籍的朋友们,如果你在论坛看到下面这些话,你知道是什么意思么?「x2痴線,咁都知」「咁都搵到,勁」「你都知係邊個」说个小故事。在魔兽世界最流行的时候,因为香港没有独立的服务器和运营商,所以香玩家一律开在台服。谁知时间一长,台湾玩家火气大的不得了。无论是做任务还是下副本,港人一水的粤语白话脑残文,哪怕明知对方是非粤籍人士。咩野d系照说不误,搞得台湾人一头雾水,脾气不太好的就开骂了:你们中学没学过国文吗,还是存心想让别人看不懂?这个现象后来还在台服引起热议,港人成为台湾服务器上最不受欢迎的群体。其实用脚都可以想到,既然是人家的地盘,那么自我中心必然遭人厌弃。何况打出正常汉语又不是天大难事,说穿了还是优越感作祟。白话的书面写法本是不入流的东西,不识字的文盲你花上三天教给他拼音,他也能把要表达的意思「写」出来。但是这是粗鄙的,不上台面的。属于街角货,地摊货,正式的官方文字和书籍谁也不敢这么写。这点也不肯承认,还自以为文化本土性天下第一,就是无知的典范。广东人不想被地域攻击,但自己的书面语又如此排斥他人,有那么点讽刺。现在是强调多元化的年代,对口头语已经不是太强求标准了,但是书面语我们国家几千年来一直都是统一的。所谓「书同文」,相反,「言同音」可从来没提过。我不知道60年代的广东人写文章是不是也是这样,如果现在只是年轻人跟着港人学的话,那未免太遗憾了----拜这种脑残文体流行所赐,香港的错别字率连年蹿升。并且直接导致了香港中文水平在大中华区垫底(和经济水平极端不符),连英语也带着浓浓的港味,经常成为老美的笑料,(没概念的可以看下http://www.youtube.com/watch?v=ZtbyVFLl_7U&feature=related)既然现在广东还是大陆的一部分,那么在全国性的论坛上写出正常的汉语文字,理应是一个最低级最基本的要求。其实白话哪里都有,只要是个人就会说方言,是个方言土语就可以用谐音打出来。但是全国人人都去堆砌象声词,会给其他人造成多大的误会和麻烦?就比如你广东人都能把D都夹杂在汉语中(跟香港人学的),上海人就不会吗?侬各biang特吾七西,你能知道是骂你夸你?上海话还有个量词「眼」,发音介于粘和爱之间,各眼眼么事要噶西度钞票,是不是打出来也很鬼画符?那明天宁波人也打个kiki(看看)、回似(还是);扬州人也给你来个d块辣块,那大家还交流个屁。广东的朋友,如果你看不懂以上这些,那么同理,非粤籍人士也不知道佢=他,D=的依家=现在,边=哪,睇=看,搵=找,咩=什么。尊重是相互的。这句话的意思,大家自行体会。來源:www.lexun.com[ 本帖最後由 cingsan 於 2008-7-25 22:47 編輯 ] 又一互聯網大戰…哈哈…張帖啲回覆我瀏覽得七七八八,啲撈佬畀我哋屌到不成人樣!!! this artical so <A href="mailto:f@cking">f@cking</A> good ! 睬佢都有味啦。 <P>台灣人玩 online game 時也有用注音、台語入文。</P>
<P>此文章避談台語,而特意攻擊粵語,是別有用心的。</P>
[ 本帖最後由 desmond 於 2008-7-25 11:31 編輯 ] <P>講到英文,台灣人同香港人未差唔多</P>
<P>大陸人重衰多埕添,就係比日本人好啲</P> <P>原帖由 <I>Daandou</I> 於 2008-7-25 21:19 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=95528&ptid=11355" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 講到英文,台灣人同香港人未差唔多大陸人重衰多<FONT color=blue>埕</FONT>添,就係比日本人好啲 </P>
<P> </P>
<P>衰多<FONT color=red>钱<IMG alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/smilies/default/tongue.gif" border=0 smilieid="7"> </FONT></P> <P>书面语我们国家几千年来一直都是统一的 </P>
<P>shame on!</P>
<P>現今書面文係形成於清末民初,正式於五四運動後,眞係大聲夾冇準</P> <P>原帖由 <I>cingsan</I> 於 2008-7-25 00:21 發表 <A href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=95348&ptid=11355" target=_blank><IMG onclick=zoom(this) alt="" src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onload="attachimg(this, 'load')" border=0></A> 非粤籍的朋友们,如果你在论坛看到下面这些话,你知道是什么意思么?「x2痴線,咁都知」「咁都搵到,勁」「你都知係邊個」说个小故事。在魔兽世界最流行的时候,因为香港没有独立的服务器和运营商,所以香玩家一律开在台服。谁知 ... </P>
<P> </P>
<P>下次轉帖請註明出處</P> 原帖由 <i>cingsan</i> 於 2008-7-25 00:25 發表 <a href="http://bbs.cantonese.asia/redirect.php?goto=findpost&pid=95349&ptid=11355" target="_blank"><img src="http://bbs.cantonese.asia/images/common/back.gif" onclick="zoom(this)" onload="attachimg(this, 'load')" alt="" border="0"></a>
又一互聯網大戰…哈哈…張帖啲回覆我瀏覽得七七八八,<span style="color: Red;">啲撈佬畀我哋屌到不成人樣</span>!!! <br>早知道我都去參戰啦!難得可以教訓下班撈佬!<br> 噉又未必,你睇下吳宗憲啲英文就知啦。其實唔可以相提並論嘅,台灣人是日文較好,香港人是英文較好。點解?一方面,粵語老早就吸收咗好多英文詞彙,容易與英文結合,另外,香港曾經為英國殖民地,曾經被強制性推行英文教育,所以居民英文程度較台灣人高。 香港人就算講唔掂、聽唔掂,都要睇得掂、寫得掂,否則搵工升職難矣。
頁:
[1]