揭露香港用《广韵》做词典的谎言!
<P><FONT color=#7d7d7d><A href="http://club2.cat898.com/newbbs/dispbbs.asp?boardid=1&star=1&replyid=1076318&id=2353787&skin=0&page=1">http://club2.cat898.com/newbbs/dispbbs.asp?boardid=1&star=1&replyid=1076318&id=2353787&skin=0&page=1</A></FONT></P><P><FONT color=#7d7d7d></FONT> </P>
<P><FONT color=#7d7d7d>文章提交者:四面开炮 加帖在 </FONT><A href="http://club2.cat898.com/newbbs/list.asp?boardid=1"><FONT color=#3399ff>猫眼看人</FONT></A><FONT color=#7d7d7d> 【凯迪网络】 http://www.kdnet.net<BR><BR></FONT> 发现有些人在网上反复贴出香港用《广韵》为粤语注音,《广韵》就是粤语词典这种内容的贴子。<BR> 什么是《广韵》?是宋代的一部韵书。<BR> 其注音方法主要是采用反切法,我们举个例子,比如「东」字,就是这样注音:德翁切「东」,也就是取「德」字声母,而不管其韵母;「翁」字取其韵母,而不管其声母,「德翁」二字结合起来,连续快读才能切出被切字「东」的字音来。<BR> 请问,这科学吗?如果你德、翁二字不知道如何念,怎么去切出「东」来?<BR> 因为中国古代没有字母拼音,就只好采取这种办法,如果真的香港采取这种《广韵》注音法,这不是倒退吗?放着科学的拼音不去用,而用反切注音,这不是有病吗?<BR> 声称把《广韵》当做粤语词典,那就更不可思议了,粤语近代产生了大量自造字,吸收了大量外来词,如英语音译借词,日本词汇。这在千年前的《广韵》里能查到吗?<BR></P><!--对主帖发表意见放在主帖内容后面 --> 《广韵》系妖人何文汇嘅「圣经」。
頁:
[1]